"the lives of millions of people" - Translation from English to Arabic

    • حياة الملايين من الناس
        
    • حياة ملايين الناس
        
    • حياة الملايين من البشر
        
    • حياة ملايين البشر في
        
    • أرواح الملايين من البشر
        
    • أرواح الملايين من الناس
        
    • أرواح ملايين الأشخاص
        
    • بحياة الملايين من الناس
        
    • لحياة الملايين من البشر
        
    • في حياة ملايين البشر
        
    • على حياة الملايين
        
    • على حياة ملايين الأشخاص
        
    • بأرواح الملايين من الناس
        
    • حياة الملايين من الأشخاص
        
    • حياة ملايين من البشر
        
    Our collective humanitarian-response capacity continues to be stretched by ongoing crises that affect the lives of millions of people. UN فما زالت الأزمات المتواصلة التي تؤثر على حياة الملايين من الناس تضعف قدرتنا الجماعية على الاستجابة الإنسانية.
    Kuwaitis and the international community as a whole have lost a great leader who touched and inspired the lives of millions of people. UN لقد فقد أبناء الكويت والمجتمع الدولي بأكمله قائدا عظيما مس حياة الملايين من الناس وألهمها.
    Working closely with our regional partners, we made a difference in the lives of millions of people. UN ومن خلال العمل على نحو وثيق مع شركائنا الإقليميين، أحدثنا فرقا في حياة ملايين الناس.
    We must join forces to eliminate those and other structural factors that are endangering the lives of millions of people. UN ويجب أن نرص الصفوف ونقضي على تلك العوامل الهيكلية وغيرها من العوامل التي تعرّض للخطر حياة الملايين من البشر.
    The ability of UNDP to make a difference in the lives of millions of people in developing countries had to be the primary purpose of multilateralism. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    It proves that a partnership between the North and the South can change the lives of millions of people throughout the world. UN وتثبت هذه المبادرة أنه يمكن إقامة شراكة بين الشمال والجنوب قادرة على تغيير حياة الملايين من الناس عبر العالم.
    There is no doubt that the success of these initiatives will have an impact on the lives of millions of people living in poverty and despair. UN ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس.
    The effects would be measured in the lives of millions of people who will never hear these speeches or read our statements. UN وسيكون مقياس الآثار هو حياة الملايين من الناس الذين لن يسمعوا أبدا هذه الخطابات أو يقرأوا هذه البيانات.
    It has cornered virtually the entire world and threatens the lives of millions of people. UN ولقد حاصر العالم برمته تقريبا وهو يهدد حياة الملايين من الناس.
    The global financial crisis, which had been caused by irresponsible financial markets and inadequate regulations in developed countries, had disrupted the social fabric of many societies and affected the lives of millions of people. UN وأدت الأزمة المالية العالمية، التي نجمت عن الأسواق المالية غير المسؤولة وعدم كفاية اللوائح في البلدان المتقدمة النمو، إلى تمزيق النسيج الاجتماعي لكثير من المجتمعات وأثرت على حياة الملايين من الناس.
    Poverty and environmental degradation continue to afflict the lives of millions of people in many parts of the world. UN فلا يزال الفقر والتدهور البيئي يكربان حياة الملايين من الناس في كثير من أجزاء العالم.
    The Millennium Development Goals (MDGs) have proven to be a formidable tool for improving the lives of millions of people. UN ولقد أثبتت الأهداف الإنمائية للألفية أنها أداة هائلة لتحسين حياة ملايين الناس.
    This is a true disaster, which poses a threat for all humanity and imperils the lives of millions of people, especially children and women. UN وهذه كارثة حقيقية تشكل تهديدا للبشرية جمعاء وتعرَّض حياة ملايين الناس للخطر، ولا سيما الأطفال والنساء.
    That is why the International Conference on Financing for Development, to be held in Mexico next year, offers an unprecedented opportunity to make a real difference in the lives of millions of people throughout the developing world. UN وهذا هو السبب في أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي سينعقد في المكسيك في العام المقبل، يوفر فرصة غير مسبوقة لإحداث فرق حقيقي في حياة ملايين الناس في كل أنحاء العالم النامي.
    At the same time, the work of United Nations specialized agencies has directly improved the lives of millions of people throughout the world. UN وفي الوقت ذاته، فإن عمل الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة قد حسن تحسينا مباشرا حياة الملايين من البشر في العالم أجمع.
    In conclusion, Brazil praises the work done and expects the Commission to continue to make progress in the years to come, thereby contributing to the improvement of the lives of millions of people in countries emerging from conflict. UN في الختام، تشيد البرازيل بالعمل المنجز وتتوقع أن تستمر اللجنة في إحراز التقدم في الأعوام المقبلة، وأن تسهم بذلك في تحسين حياة الملايين من البشر في البلدان الخارجة من الصراع.
    By joining forces under the leadership of the President, we can forge effective responses that will make a difference in the lives of millions of people across the world. UN ومن خلال تضافر الجهود تحت قيادة الرئيس، يمكننا أن نشكل استجابات فعالة يكون لها أثر في حياة الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم.
    This agreement takes immediate steps toward saving and improving the lives of millions of people within the span of a few years. UN ويتخذ هذا الاتفاق خطوات فورية نحو إنقاذ وتحسين حياة ملايين البشر في غضون سنوات قليلة.
    the lives of millions of people have been put at risk and large areas rendered unsafe as a result of the indiscriminate use of land-mines. UN إن أرواح الملايين من البشر تتعرض للخطر ومناطق كبيرة تتحول إلى مناطق غير مأمونة نتيجة للاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية.
    The disease continues to threaten the lives of millions of people in the Americas, Asia and the Pacific region. UN وما زال المرض يهدد أرواح الملايين من الناس في الأمريكتين وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    13. The Special Rapporteur continues to be deeply concerned about the food crises that currently threaten the lives of millions of people across southern Africa (see A/62/289). UN 13- يظلُّ المقرر الخاص يشعر بقلق بالغ إزاء الأزمات الغذائية التي تهدد في الوقت الراهن أرواح ملايين الأشخاص في الجنوب الأفريقي (انظر A/62/289).
    The Summit also provided an illustration of how voluntary partnerships could be created in pursuit of the improvement of the lives of millions of people. UN كما قدمت القمة إيضاحاً لكيفية خلق شراكات طوعية سعياً للارتقاء بحياة الملايين من الناس.
    The effective implementation of the Convention could have a lasting and meaningful impact on the lives of millions of people struggling daily to make a living from limited natural resources and depleted soils. UN ومن شأن فعالية تنفيذ الاتفاقية أن ينجم عنه أثر دائم وإيجابي بالنسبة لحياة الملايين من البشر الذين يكدحون يوميا من أجل كسب عيشهم من واقع موارد طبيعية محدودة وأراضٍ تدهورت تربتها.
    Emergency and Disaster Relief: The last four years has unfortunately seen a number of natural disasters affecting the lives of millions of people around the world. UN الإغاثة في حالات الطوارئ والكوارث: لسوء الحظ شهدت السنوات الأربع الأخيرة عددا من الكوارث الطبيعية التي أثرت في حياة ملايين البشر حول العالم.
    Today's multiple and interrelated threats affect the lives of millions of people. UN تؤثر التهديدات الحاضرة المتعددةُ والمترابطة على حياة ملايين الأشخاص.
    It goes without saying that Africa, the most marginalized region in the world, suffers from various social and economic deprivations which claim the lives of millions of people each year. UN ومن نافلة القول إن أفريقيا، وهي أكثر مناطق العالم تهميشاً، تعاني من مختلف أشكال الحرمان الاجتماعي والاقتصادي التي تودي بأرواح الملايين من الناس كل عام.
    Contemporary forms of slavery affect the lives of millions of people around the world. UN إن أشكال الرق المعاصرة تؤثر على حياة الملايين من الأشخاص في كافة أنحاء العالم.
    However, the lives of millions of people around the world, who had placed their hopes in possible cures that could be derived from research in that area, could be affected. UN ومع ذلك قد تتضرر حياة ملايين من البشر حول العالم ممّن وضعوا آمالهم في أوجه علاج محتملة قد تنتج عن بحوث جارية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more