"the living and working" - Translation from English to Arabic

    • المعيشة والعمل
        
    • معيشة وعمل
        
    • حياة وعمل
        
    • عيش وعمل
        
    • عمل ومعيشة
        
    • التي يعيش ويعمل
        
    • العيش والعمل
        
    • الحياة والعمل
        
    The latter focuses on improving the living and working conditions of staff deployed throughout Afghanistan. UN ويركز هذا الأخير على تحسين أحوال المعيشة والعمل للموظفين المنتشرين في جميع أنحاء أفغانستان.
    The European Community and its member States hope that this progress will swiftly bear positive results for the living and working conditions of their populations. UN وتأمل المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء أن يسفر هذا التقدم بسرعة عن نتائج إيجابية بالنسبة لظروف المعيشة والعمل لهؤلاء السكان.
    An analysis of the living and working conditions of this cohort of women, whose labour feeds the towns and the countryside in Cameroon as a whole and in the Sub-Region, highlights: UN ويبرز تحليل ظروف المعيشة والعمل لهذه الفئة من النساء اللاتي تغذى قوة عملهن مدنا وأريافا في الكاميرون كما في المنطقة الفرعية ما يلي:
    Even under normal circumstances, the living and working conditions of foreign workers are often challenging and difficult. UN وحتى في ظل الظروف العادية، فإن ظروف معيشة وعمل العمال الأجانب غالبا ما تكون صعبة وتكتنفها التحديات.
    (ii) Improvement of the living and working conditions of pupils and teachers UN ' 2` تحسين ظروف حياة وعمل التلاميذ والمدرسين
    the living and working conditions of judges are such as to discourage respect for the principle that judicial cases should be dealt with in a reasonable time. UN كما أن طبيعة ظروف عيش وعمل القضاة لا تسهل احترام مبدأ الآجال المعقولة في تصريف الشؤون القضائية.
    In order to safeguard these positive developments, improvements will need to be made to the living and working conditions of military personnel, as well as to the logistical support provided to the army. UN وبغية المحافظة على هذه التطورات الإيجابية، يلزم أن تدخل تحسينات على أحوال عمل ومعيشة الأفراد العسكريين، إلى جانب الدعم اللوجستي المقدم للجيش.
    So that work in the family is not an obstacle to a political commitment, the forms of political organisations and events must be geared more to the living and working conditions of women. UN ومن أجل ألا يكون العمل في الأسرة عائقا أمام الالتزام السياسي، ينبغي أن تتجه أشكال المنظمات والأحداث السياسية بدرجة أكبر نحو ظروف المعيشة والعمل الخاصة بالمرأة.
    The Programme is planning to expand its activities in the developing countries so as to contribute to the improvement of the living and working conditions of low-income communities and thereby reduce their poverty. UN وهو يعتزم توسيع أنشطته في البلدان النامية لكي يسهم في تحسين ظروف المعيشة والعمل في المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل، وبالتالي في الحد، من فقرها.
    The overall human settlement objective is to improve the social, economic and environmental quality of human settlements and the living and working environments of all people, in particular the urban and rural poor. UN ٧ ـ ٤ يتمثل الهدف الشامل في ميدان المستوطنات البشرية في تحسين النوعية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمستوطنات البشرية وبيئتي المعيشة والعمل للجميع، ولاسيما لفقراء الحضر والريف.
    However, we welcome all the other facilities that that city could offer to improve the living and working conditions of the organization and the officials who will be connected with it. UN غير أننا نرحب بكل ما بوسع فيينا أن تقدمه من مرافق أخرى في سبيل تحسين أوضاع المعيشة والعمل للمنظمة ومن سيكون مرتبطاً بها من موظفين.
    The overall human settlement objective is to improve the social, economic and environmental quality of human settlements and the living and working environments of all people, in particular the urban and rural poor. UN الهدف العام للمستوطنات البشرية هو تحسين النوعية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمستوطنات البشرية وبيئات المعيشة والعمل للناس جميعا، ولا سيما لفقراء الحضر والريف.
    The number of female diplomats had increased because the Ministry of Foreign Affairs was reviewing its policy of not sending female diplomats to countries where the living and working conditions were particularly harsh. UN وقد زاد عدد الدبلوماسيات لأن وزارة الشؤون الخارجية تستعرض سياستها التي تقضي بعدم إرسال دبلوماسيات إلى البلدان التي تكون فيها ظروف المعيشة والعمل قاسية بصفة خاصة.
    Recognizing the growing trend towards " a world of cities " and the need for evolving efficient management of cities to improve the living and working conditions and environments for the whole population, particularly the economically and socially weaker elements, UN وإذ تسلم بالاتجاه المتنامي نحو قيام " عالم من المدن " والحاجة الى وضع نظام إدارة كفء للمدن لتحسين أوضاع وبيئات المعيشة والعمل للسكان قاطبة، وبخاصة العناصر اﻷضعف اقتصاديا واجتماعيا؛
    Hygiene education is often non-existent and the living and working areas of a mine and its surroundings can have water supplies that are highly contaminated with silt, mercury and organic materials because of the lack of sanitation. UN وفي كثير من الحالات يكون التثقيف في مجال الصحة العامة معدوما ويمكن أن تكون إمدادات المياه في مناطق المعيشة والعمل في أحد المناجم والمناطق المحيطة به ملوثة إلى حد بعيد بالطمي والزئبق وبمواد عضوية بسبب الافتقار إلى المرافق الصحية.
    However, the Commission discussed critical issues such as the sustainability and the size of the Republic of Sierra Leone's Armed Forces, improvement of relations between community and police and advancement in the living and working conditions of the armed forces still must be addressed. UN ومع ذلك، تضمنت مناقشة اللجنة أنه ثمة مسائل حاسمة ما زال من الواجب معالجتها من قبيل مدى إمكانية المحافظة على حجم القوات المسلحة التابعة لجمهورية سيراليون، وتحسين العلاقات بين المجتمع المحلي والشرطة، والنهوض بظروف المعيشة والعمل للقوات المسلحة؛
    Project to improve the living and working conditions of young servant girls in the city of Bouaké UN مشروع لتحسين ظروف معيشة وعمل الشابات الخادمات في مدينة بواكي
    Cognizant of the fact that these challenges may hinder the work towards improving the quality of human settlements, including the living and working conditions of both urban and rural dwellers, and achieving a safe and healthy living environment for all, UN وإذ تدرك أن هذه التحديات قد تعوق العمل على تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك ظروف معيشة وعمل سكان المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وتهيئة بيئة معيشية مأمونة وصحية للجميع،
    The main purpose of the modernization programme was to address those deficiencies and improve the living and working conditions of the military and civilian personnel in the mission. UN وتمثل الهدف الرئيسي لبرنامج التحديث في معالجة نواحي القصور هذه وتحسين ظروف معيشة وعمل الأفراد العسكريين والمدنيين في البعثة.
    The strategic framework for 2006-2007 had set the overall goal of improving the living and working environment for all through a more effective and transparent management system. UN والإطار الاستراتيجي للفترة 2006-2007 قد حدّد، كهدف عالمي، تحسين ظروف حياة وعمل الجميع، وذلك بفضل اتباع نظام للإدارة يتسم بمزيد من الشفافية والفعالية.
    The Meeting agreed that the Global Strategy for Shelter provided the principal means to meet this challenge and that the focus of national action should be on improvements in the living and working environments of the people. UN وتم الاتفاق في الاجتماع على أن الاستراتيجية العالمية للمأوى تقدم السبل الرئيسية لمجابهة هذا التحدي وأنه ينبغي للعمل الوطني أن يركز على تحسين بيئة عيش وعمل الناس.
    Parallel to the monitoring of conventions ILO also provided technical assistance with a view to improving the living and working conditions of indigenous and tribal peoples in Asia and Africa. UN كما قدمت منظمة العمل الدولية، بالتلازم مع رصد الاتفاقيات، مساعدة تقنية بغرض تحسين أوضاع عمل ومعيشة الشعوب الأصلية والقبلية في آسيا وأفريقيا.
    The Committee is also concerned at the living and working conditions of immigrants, most of them from Nicaragua, who may become victims of discrimination in terms of article 5 of the Convention. UN 78- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الظروف التي يعيش ويعمل فيها المهاجرون، وغالبيتهم من نيكاراغوا، مما قد يجعلهم ضحايا للتمييز وفقا لما تنص عليه المادة 5 من الاتفاقية.
    It further inquired about measures taken to improve the living and working conditions of migrant workers and asked to clarify whether the Mauritian Constitution contains any exemption to the prohibition of discrimination on any grounds. UN واستفسرت كذلك عن التدابير المتخذة من أجل تحسين ظروف العيش والعمل للعمال المهاجرين وطلبت توضيح ما إذا كان الدستور الموريشيسي يتضمن أي إعفاء من حظر التمييز على أي أساس.
    States can be pressured to ensure that their national labour laws and policies are in conformity with the commitment to improve the living and working conditions of domestic workers contained in the Convention. UN ويمكن الضغط على الدول للتأكد من أن قوانين وسياسات العمل الوطنية لديها متفقة مع التزامها بتحسين ظروف الحياة والعمل لخدم المنازل الواردة في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more