"the living conditions in" - Translation from English to Arabic

    • الأحوال المعيشية في
        
    • ظروف المعيشة في
        
    • الظروف المعيشية في
        
    • الأوضاع المعيشية في
        
    • أحوال المعيشة في
        
    • وظروف المعيشة في
        
    • ظروف العيش في
        
    • الظروف المعيشة في
        
    • ويعد مستوى اﻷحوال المعيشية في
        
    • للأوضاع المعيشية السائدة في
        
    • أوضاع المعيشة في
        
    Concern is also expressed about the living conditions in alternative care institutions, the inadequate monitoring of placements and the limited number of qualified personnel in this field. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ والمراقبة غير الكافية للأطفال المودعين، والعدد المحدود من الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    Concern is also expressed about the living conditions in alternative care institutions, the inadequate monitoring of placements and the limited number of qualified personnel in this field. UN كذلك أعربت عن القلق إزاء الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ والمراقبة غير الكافية للأطفال المودعين، والعدد المحدود من الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    Under the prison project, improvement was noted in the living conditions in some of the prisons. UN وفي إطار مشروع السجون، لوحظ تحسن في ظروف المعيشة في بعض السجون.
    This has also been confirmed by the living conditions in Estonia Survey that was conducted at the end of 1994. UN وأكد على ذلك أيضاً المسح الذي أُجري في نهاية عام 1994 بشأن ظروف المعيشة في إستونيا.
    It also commended Belgium's efforts in improving the living conditions in its penitentiary facilities. UN وأثنت أيضاً على الجهود التي تبذلها بلجيكا في مجال تحسين الظروف المعيشية في مرافق السجون.
    By European standards, the living conditions in that prison were poor, but the prohibition of torture was respected. UN وتعتبر الأوضاع المعيشية في ذلك السجن سيئة وفقاً للمعايير الأوروبية، إلا أنه يراعى فيه حظر التعذيب.
    the living conditions in camps and settlements are often inadequate and contribute to the ill health of women. UN وكثيراً ما تكون أحوال المعيشة في المخيمات والمستوطنات غير ملائمة وتسهم في تردي صحة المرأة.
    A greater percentage of the houses in Mindzhevan were repaired than in Zangelan town, although the living conditions in both places are comparable. UN وقد أُصلحت نسبة كبيرة من المنازل في مندزهافان عنها في بلدة زانغيلان بالرغم من أن الأحوال المعيشية في المكانين متشابهة.
    A greater percentage of the houses in Mindzhevan were repaired than in Zangelan town, although the living conditions in both places are comparable. UN وقد أُصلحت نسبة كبيرة من المنازل في مندزهافان عنها في بلدة زانغيلان بالرغم من أن الأحوال المعيشية في المكانين متشابهة.
    106. The SPT found that the living conditions in Colony No. 14 were generally poor, while the educational facilities were good. UN 106- ووجدت اللجنة الفرعية أن الأحوال المعيشية في السجن رقم 14 سيئة بشكل عام، بينما كانت مرافق التعليم جيدة.
    In addition, UNFICYP will contribute to efforts to further normalize the living conditions in the buffer zone, while working to prevent the unauthorized use of the area, and provide humanitarian assistance to members of both communities as required. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستسهم القوة في الجهود المبذولة لمواصلة تطبيع الأحوال المعيشية في المنطقة العازلة، وستعمل في الوقت نفسه على منع استخدام هذه المنطقة بدون إذن وتقديم المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين، عند الاقتضاء.
    By doing so, the United Nations system can contribute to the improvement of the living conditions in developing countries. UN ومنظومة الأمم المتحدة، بقيامها بذلك، ستتمكن من الإسهام في تحسين ظروف المعيشة في البلدان النامية.
    Second, Germany asked about the measures envisaged by the Government to rapidly improve the living conditions in reeducational facilities for young people. UN ثانياً، سألت ألمانيا عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها للإسراع في تحسين ظروف المعيشة في مراكز إعادة تعليم الشباب.
    Second, Germany asked about the measures envisaged by the Government to rapidly improve the living conditions in reeducational facilities for young people. UN ثانياً، سألت ألمانيا عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها للإسراع في تحسين ظروف المعيشة في مراكز إعادة تعليم الشباب.
    He deplored the deterioration of the living conditions in East Timor owing to the high influx into the Territory of transmigrants from Indonesia. UN وشجب تدهور الظروف المعيشية في تيمور الشرقية بسبب التدفق الشديد للمهاجرين من إندونيسيا إلى اﻹقليم.
    the living conditions in the camps had worsened as a result of such restrictions on trade, forcing young people to try to circumvent the blockade by any means in order to provide for their families. UN وقد تدهورت الظروف المعيشية في المخيمات من جراء هذه القيود على التجارة، وهو ما يرغم الشباب على السعي إلى الالتفاف على الحصار بشتى الوسائل من أجل إعالة أسرهم.
    It is actively involved in promoting the rights of people in police custody, especially non-national detainees, and is responsible for monitoring the living conditions in police detention centres and preparing reports with suggestions to the Chief of Police for harmonization with international standards. UN وينشط المكتب في تعزيز حقوق الأشخاص المحتجزين في أقسام الشرطة، ولا سيما الأجانب، وهو مسؤول عن رصد الظروف المعيشية في مراكز الاحتجاز بأقسام الشرطة، وعن إعداد تقارير تطرح مقترحات على رئيس الشرطة بغرض تحقيق التواؤم مع المعايير الدولية.
    The Special Committee regrets that the living conditions in the occupied territories have not improved as hoped for. UN وتأسف اللجنة الخاصة لأن الأوضاع المعيشية في الأراضي المحتلة لم تتحسن كما كان مأمولا.
    They also deplored the living conditions in the camp, including the limited food rations they received, 6 kg per person per month. UN كما أعربوا عن استيائهم من الأوضاع المعيشية في المخيم، وبخاصة محدودية الحصص الغذائية التي يتلقونها التي لا يتجاوز وزنها 6 كيلوغرامات للفرد الواحد شهريا.
    the living conditions in the residential homes and other residential social care facilities enable persons with disabilities to realize their rights and legitimate interests and ensure that their individual needs are met as far as possible. UN وتمكن أحوال المعيشة في منشآت الإقامة وغيرها من مرافق الإقامة الخاضعة للرعاية الاجتماعية ذوي الإعاقة من تفعيل حقوقهم واهتماماتهم المشروعة ضماناً لتلبية احتياجاتهم بقدر الإمكان.
    98. The Committee expresses serious concern at prevailing policies and practices of institutionalization and at the extremely high number of children in institutions and the living conditions in these institutions. UN 98- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء ما يسود من سياسات وممارسات متعلقة بالايداع في المؤسسات، وإزاء ضخامة عدد الأطفال المودعين في المؤسسات، وظروف المعيشة في هذه المؤسسات.
    the living conditions in the Gaza Strip have become intolerable and have even started to threaten future generations. UN فقد وصلت ظروف العيش في قطاع غزة مستويات لا تطاق، بل لقد بدأت تشكل خطراً على الأجيال القادمة.
    The Committee urges the State party to give full effect to the new regulations in order to improve the living conditions in the holding centres for foreigners awaiting deportation, especially as regards access to adequate health care and social, legal and medical assistance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الكامل للوائح التنظيمية الجديدة لتحسين الظروف المعيشة في مراكز احتجاز الأجانب الذين ينتظرون الترحيل، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والقانونية والطبية الكافية.
    50. the living conditions in the refugee camps are basic and there are no prospects for the introduction of income-generating activities. UN ٥٠ - ويعد مستوى اﻷحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين من أدنى المستويات وليس ثمة احتمال للاضطلاع بأي أنشطة مدرة للدخل.
    5.2 The complainant maintains that the only safe port in the area to which the immigrants on board the Marine I could have been transferred was in the Canary Islands, Spain, given the living conditions in African coastal countries. UN 5-2 ويؤكد صاحب الشكوى، أنه نظراً للأوضاع المعيشية السائدة في البلدان الساحلية الأفريقية، فإن الميناء الآمن الأقرب مسافةً الذي كان يتعين نقل المهاجرين على متن السفينة إليه هو أحد موانئ جزر الكناري.
    The Government has introduced certain social welfare projects to counterbalance the effects of structural adjustment and is now making efforts to improve the living conditions in the rural and marginalized areas by ameliorating its transportation and communications infrastructure and building schools and health centres. UN ٩٤- وقد قامت الحكومة بتنفيذ بعض مشاريع الرعاية الاجتماعية لمقاومة آثار التكيف الهيكلي وهي تبذل جهودا في الوقت الحاضر لتحسين أوضاع المعيشة في المناطق الريفية والمناطق المهمشة وذلك من خلال تحسين هياكل النقل والمواصلات وبناء المدارس والمراكز الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more