"the local authorities to" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المحلية على
        
    • السلطات المحلية في
        
    • السلطات المحلية إلى
        
    • السلطات المحلية كي
        
    • السلطات المحلية من أجل
        
    This additional sanitation fleet has strengthened the capacity of the local authorities to handle 620 tons of solid and liquid waste a day. UN وقد عزز أسطول الصرف الصحي الإضافي هذا قدرة السلطات المحلية على نقل 620 طنا يوميا من النفايات الصلبة والسائلة.
    This, in turn, affected the ability of the local authorities to pay the salaries of local public servants. UN وأثر ذلك بدوره في قدرة السلطات المحلية على دفع مرتبات الموظفين العموميون المحليين.
    In the longer term, the UNDP rule of law and security project will enhance the ability of the local authorities to provide security for international agencies. UN وفي الأجل الطويل، سيسهم مشروع سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز قدرة السلطات المحلية على توفير الأمن للوكالات الدولية.
    The Council insists on the responsibility of the local authorities to accelerate the rate of return and property law implementation. UN ويشدد المجلس على مسؤولية السلطات المحلية في تسريع وتيرة العودة وتنفيذ قانون الملكية.
    UNTAC has also publicly criticized what it considers to be racist utterances by some of the Cambodian parties and emphasized the responsibility of the local authorities to maintain law and order in the zones they control and to assure the safety and security of their citizens. UN وقد انتقدت السلطة الانتقالية علنا ما تراه بأنه اتجاهات عنصرية من جانب بعض اﻷحزاب الكمبودية، وأكدت مسؤولية السلطات المحلية في الحفاظ على القانون والنظام في المناطق التي تسيطر عليها مع ضمان سلامة وأمن مواطنيها.
    They also issued an oral statement to the press in which they, inter alia, called upon the local authorities to take concrete steps to prevent further violence. UN وأصدروا أيضا بيانا شفويا للصحافة دعوا فيه، في جملة أمور، السلطات المحلية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمنع المزيد من العنف.
    Meanwhile, the central budget still needs to be devolved for the local authorities to manage themselves. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي نقل الميزانية المركزية إلى السلطات المحلية كي تدير نفسها بنفسها.
    A memorandum of understanding was also signed with Prime Minister Gedi with a commitment from him that it will be further promoted with the local authorities to enhance cooperation and access for unhindered humanitarian access. UN لقد جرى التوقيع أيضا على مذكرة تفاهم مع رئيس الوزراء غيدي مع التزام من جانبه بترويج تلك المذكرة أيضا لدى السلطات المحلية من أجل تعزيز التعاون وضمان حرية الوصول بدون إعاقة للمعونة الإنسانية.
    The Special Rapporteur urges the local authorities to send a clear message through their networks that the harassment of staff is not acceptable. UN وحث المقرر الخاص السلطات المحلية على توجيه رسالة واضحة من خلال شبكاتها تبين أن مضايقة الموظفين غير مقبولة.
    In December 2011, UNIFIL received approval from the local authorities to initiate the construction of a car park in Tyre. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، تلقّت القوة موافقة السلطات المحلية على الشروع في بناء موقف للسيارات في مدينة صور.
    At the time of preparation of the cost estimates there was no agreement with the local authorities to provide UNTAES with rent-free facilities. UN وعند إعداد تقديرات التكاليف، لم يكن ثمة اتفاق مع السلطات المحلية على توفير مرافق مجانية ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    The final call for actions of the North-east Department, developed in the framework of the public policy monitoring programme, included urging the local authorities to integrate economic, social and cultural rights into departmental policies UN شمل النداء النهائي للعمل المتعلق بالمقاطعة الشمالية الشرقية، الذي أعد في إطار برنامج رصد السياسة العامة، حث السلطات المحلية على إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياسات المقاطعات
    She urges the local authorities to address this issue and to take measures to promote a culture of tolerance and cultural diversity. UN وتحث الخبيرة المستقلة السلطات المحلية على معالجة هذه المسألة واتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز ثقافة التسامح والتنوع الثقافي.
    In December 2011, UNIFIL received approval from the local authorities to initiate the construction of a car park in Tyre. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011 حصلت القوة على موافقة من السلطات المحلية على البدء في تشييد موقف للسيارات في صور.
    Shipping was the lifeline to the Territory's small atolls, and the Government of New Zealand was working with the local authorities to ensure that a new purpose-built ship would soon be available. UN وأكد أن النقل البحري يمثل شريان الحياة للجزر المرجانية الصغيرة التابعة للإقليم وأشار إلى أن حكومة نيوزيلندا تعمل مع السلطات المحلية على ضمان إتاحة سفينة جديدة مبنية لهذا الغرض في أقرب وقت ممكن.
    It is a flexible approach based, in the short term, on undertaking small-scale activities to match the resolve of the local authorities to control drugs. UN وهو نهج مرن يقوم على المدى القصير على أساس الاضطلاع بأنشطة صغيرة النطاق تقابل عزم السلطات المحلية على مكافحة المخدرات .
    Hesitation on the part of the local authorities to admit the presence at Camp A-5 of prisoners convicted for having committed offences against the State was unnecessary on account of the inevitable discovery of their existence at the time of conducting interviews. UN ولم يكن تردد السلطات المحلية في اﻹقرار بوجود السجناء، المدانين بارتكاب جرائم ضد الدولة، في معسكر A-5 ضروريا، ﻷنه كان من المحتم اكتشاف وجودهم عند اجراء المقابلات.
    It also shed light on the failure of the local authorities to fulfil several of their responsibilities and recommended the opening of an investigation to define responsibilities for violations in certain sectors, notably housing, the management of State properties and real estate, fishing licences and social assistance. UN وسلط الضوء أيضا على إخفاق السلطات المحلية في القيام بعدد من مسؤولياتها، وأوصى بفتح تحقيق لتحديد المسؤولية عن الانتهاكات في بعض القطاعات، لا سيما الإسكان، وإدارة أملاك الدولة والعقارات، وتراخيص الصيد والمساعدات الاجتماعية.
    Maître Jacob said that the Weiss family, which no commune had been willing to take in, had been condemned by the local authorities to a life of wandering. UN وبيﱠن المحامي جاكوب أن أسرة فايس، التي لم تقبل أية بلدة أن تستقبلها، قد دفعتها السلطات المحلية إلى التشرد.
    Spain once again called upon the local authorities to reconsider their position, abandon the policy of confrontation and join in the negotiating process. UN وتدعو اسبانيا مرة أخرى السلطات المحلية إلى إعادة النظر في موقفها، والتخلي عن سياسة المواجهة، والانضمام إلى عملية المفاوضات.
    ECA is presently negotiating with the local authorities to waive this requirement, as is typical for construction projects of this magnitude. UN وتجري اللجنة في الوقت الحالي مفاوضات مع السلطات المحلية كي تتنازل عن هذا الاشتراط حسبما هو متبع في مشاريع تشييد بهذا الحجم.
    This includes working with the local authorities to ensure that the judiciary is administering justice consistent with international standards; providing guidance and assistance to the judiciary authorities on ways to enhance their ability to administer justice and reduce violations; and providing the UNAMID presence in Darfur with advice on its dealings with the law authorities. UN وهذا يشمل العمل مع السلطات المحلية من أجل ضمان أن يقوم القضاء بإقامة العدل بما يتفق والمعايير الدولية؛ وتقديم الإرشاد والمساعدة للسلطات القضائية بشأن طرق تعزيز قدرتها على إقامة العدل والحد من الانتهاكات؛ وتزويد العملية المختلطة في دارفور بالمشورة بشأن تعاملها مع سلطات القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more