"the local courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم المحلية
        
    • للمحاكم المحلية
        
    • والمحاكم المحلية
        
    • المحكمتين المحليتين
        
    the local courts Act 1963 provides for their jurisdiction. UN ويحدد قانون المحاكم المحلية لعام 1963 ولاياتها القضائية.
    All closed cases were archived with the local courts. UN وقد حُفّظت ملفات جميع القضايا لدى المحاكم المحلية.
    Official certification by the local courts of the results of all 7,000 counsellors through direct elections UN تصديق المحاكم المحلية رسميا على نتائج الانتخابات المباشرة لجميع المستشارين البالغ عددهم 000 7 مستشار
    Official certification by the local courts of the results of all 1,904 counsellors through indirect elections UN تصديق المحاكم المحلية رسميا على نتائج الانتخابات المباشرة لجميع المستشارين البالغ عددهم 904 1 مستشارين
    According to the source, his continued detention is arbitrary and against Chinese law and it submits that the Government should respect the local courts' judicial independence in handling this case. UN ووفقاً لما يقوله المصدر، فإن استمرار احتجازه هو إجراء تعسفي وضد القانون الصيني، وهو يسلم بضرورة مراعاة الحكومة لمسألة الاستقلال القضائي للمحاكم المحلية في التعامل مع هذه القضية.
    The Committee is also concerned that there is no right of citizens to launch complaints in the local courts on the basis of the Convention on the Rights of the Child. UN ويساور اللجنة القلق أيضا ﻷنه لا يحق للمواطنين رفع شكاوى أمام المحاكم المحلية على أساس اتفاقية حقوق الطفل.
    Where the alien initially seeks a remedy in the local courts, the claim before the local courts is a step in the exhaustion of the local remedies. UN وعندما يسعى اﻷجنبي أولا للحصول على الانتصاف في المحاكم المحلية، فإن الطلب المعروض على المحاكم المحلية يشكل خطوة على طريق استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee is also concerned that there is no right of citizens to launch complaints in the local courts on the basis of the Convention on the Rights of the Child. UN ويساور اللجنة القلق أيضا ﻷنه لا يحق للمواطنين رفع شكاوى أمام المحاكم المحلية على أساس اتفاقية حقوق الطفل.
    the local courts are accountable to their respective people's assemblies. UN أما المحاكم المحلية فهي مسؤولة أمام مجالس الشعب كل منها فيما يخصه.
    The State party also argues that aspects of the present complaint had not been brought before the local courts at all. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن جوانب الشكوى الحالية لم ترفع أمام المحاكم المحلية البتة.
    A strategy for building institutional judicial capacity that can handle certain war crimes prosecutions in the local courts is being developed. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية لبناء قدرة قضائية مؤسسية يمكنها إجراء محاكمات معينة في المحاكم المحلية لجرائم الحرب.
    The Commission also endorses the transfer of the local courts from the Ministry of Local Government to the judiciary. UN وتؤيد اللجنة أيضاً نقل المحاكم المحلية من وزارة الحكومة المحلية إلى السلطة القضائية.
    the local courts relied on the presiding justices and the customs that prevailed in the area concerned. UN وتعتمد المحاكم المحلية على القضاة الذين يرأسون المحاكم وعلى الأعراف السائدة في المنطقة المعنية.
    Subordinate courts are empowered to adjudicate on appeals from the local courts. UN وتخوَّل المحاكم الجزئية سلطة الفصل في دعاوى الاستئناف ضد أحكام المحاكم المحلية.
    Local courts are established under the local courts Act, chapter 29 of the Laws of Zambia. UN ويخضع تشكيل المحاكم المحلية لقانون المحاكم المحلية، الفصل 29 من مدونة قوانين زامبيا.
    the local courts are accountable to their respective people's assemblies. UN أما المحاكم المحلية فهي مسؤولة أمام مجالس الشعب كل منها فيما يخصه.
    The transfer or referral of cases to the local courts in the former Yugoslavia needs to be considered in three parts. UN وينبغي النظر في نقل أو إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية في يوغوسلافيا السابقة ضمن ثلاثة أجزاء.
    Nevertheless, it is important to ensure that the local courts are well prepared and equipped to handle such cases. UN ومع ذلك، من المهم أن تكون المحاكم المحلية معدة ومجهزة جيدا لتناول مثل هذه القضايا.
    " Sometimes, it merely consists of a stipulation that the foreign individual concerned will be satisfied with the action of the local courts. UN " يتكون الشرط في بعض الأحيان من مجرد إيراد نص مفاده أن الشخص الأجنبي المعني يقبل بالإجراء الذي تتخذه المحاكم المحلية.
    The State party contended that it was for the local courts to decide on Mr. Simpson's parole eligibility. UN وجادلت الدولة الطرف بأن الأمر راجع للمحاكم المحلية في البت بشأن أهلية السيد سيمبسون في الاستفادة من إخلاء السبيل المشروط.
    The courts of the Republic of Kazakhstan are the Supreme Court and the local courts. UN ومحاكم جمهورية كازاخستان هي المحكمة العليا والمحاكم المحلية.
    4.1 The State party refers to the procedure before the local courts, during which the courts found that there was no evidence that an oral order was given to the author by the building authorities to continue the demolition of the balconies. UN 4-1 تشير الدولة الطرف إلى الإجراء المتخذ أمام المحكمتين المحليتين والذي لم تجد المحكمتان خلاله أي دليل على أن سلطات البناء أعطت أمراً شفوياً لصاحب البلاغ بمواصلة هدم الشرفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more