"the local populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان المحليين
        
    • للسكان المحليين
        
    • السكان المحليون
        
    • سكانها المحليين
        
    The interests of the local populations in areas concerned; UN ' 3` مصلحة السكان المحليين في المناطق المعنية؛
    Stressing the need to continue providing special assistance to the local populations of the countries receiving refugees, UN وإذ تشدد على ضرورة مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبلة للاجئين،
    Stressing the need to continue to provide special assistance to the local populations of the countries receiving refugees, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبِلة للاجئين،
    The social and economic impact on the local populations has been severe. UN وقد ترتبت على ذلك عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة بالنسبة للسكان المحليين.
    The endless diplomatic wrangling will of course exact a price in the suffering of the local populations. UN وبالطبع فإن الجدل الدبلوماسي اللانهائي سيخلف ثمنا يدفعه السكان المحليون من معانتهم.
    It accorded with the standards of international law, respected regional specificities and fulfilled the expectations of the local populations. UN وهو يتفق مع معايير القانون الدولي، ويحترم الخصوصيات الإقليمية ويحقق آمال السكان المحليين.
    The success depends on the lowest rung, namely, raising the awareness of the local populations. UN ويتوقف النجاح على أسفل الدرجات أي بث الوعي لدى السكان المحليين.
    They have recognized that the conservation of biodiversity can not be dissociated from the needs of the local populations. UN وقد سلم أنصار حفظ الطبيعة بأنه لا يمكن فصل حفظ التنوع البيولوجي عن احتياجات السكان المحليين.
    The Commission has also supported projects to help the local populations with programmes addressing the social, health and environmental consequences of the accident. UN ودعمت الجماعة أيضا المشاريع الرامية إلى مساعدة السكان المحليين ببرامج لعلاج العواقب الاجتماعية والصحية والبيئية للحادث.
    the local populations and members of the Force are much better able to distinguish the area of separation lines, a vital part of implementing the 1974 Agreement. UN ويحسِّن هذا بدرجة كبيرة من قدرة السكان المحليين وأفراد القوة على تمييز منطقة الخطوط الفاصلة، بما يمثل جزءا حيويا من تنفيذ اتفاق عام 1974.
    Engagement with the local populations on the project, however, has not kept pace with construction and deployment activities. UN غير أن التواصل مع السكان المحليين بشأن المشروع لم يحدث بطريقة تتواكب مع أنشطة التشييد وبدء التشغيل.
    The disruption of supplies of basic necessities and local market activities has exacerbated the conditions of the local populations. UN وأدى تعطيل الإمداد بالضروريات الأساسية وتوقّف أنشطة الأسواق المحلية إلى تفاقم أوضاع السكان المحليين.
    To strengthen security measures in the refugee camps in order to prevent attacks by refugees against the local populations and forays into Rwandan territory; UN تعزيز نظام اﻷمن في مخيمات اللاجئين لمنع اعتدائهم على السكان المحليين والتسلل إلى اﻷراضي الرواندية؛
    Concerned about the paucity of the aid granted to the local populations of the countries receiving refugees from Rwanda, and stressing the need to continue providing and to step up special assistance to those countries, UN وإذ يساورها القلق إزاء عدم كفاية المساعدة المقدمة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا، وإذ تشدد على ضرورة مواصلة وتكثيف المساعدة الخاصة المقدمة إلى تلك البلدان،
    However, it should not forget the local populations, which, in the most tragic hours of the Rwandese drama, when international assistance was being organized, themselves shared everything they had with their Rwandese brothers and sisters. UN ومع ذلك، عليه ألا ينسى السكان المحليين الذين، في أحلك ساعات المأســاة الرواندية عندما كان تنظيم المساعدة الدولية جاريا، تقاسموا هم أنفسهم كل شيء مع أشقائهم وشقيقاتهم الروانديين.
    Concerning the latter, ignoring the sensitivities of the local populations while insisting on the right to self-identification would create major obstacles that would prevent lasting solutions from being found. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة، إن تجاهل حساسيات السكان المحليين مع الإصرار على الحق في الهوية الشخصية من شأنه أن يخلق عقبات كبيرة تمنع التوصل إلى حلول دائمة.
    In Lashio, he is concerned about the appearance of well-organized Buddhist mobs from outside the town and the failure of the police to intervene in the early stages to control the violent mob and protect the local populations. UN وفي لاشيو، يساوره قلق إزاء ظهور عصابات بوذية منظمة من خارج المدينة وتقاعس الشرطة عن التدخل في المراحل المبكرة من أجل الحد من أعمال العنف التي ترتكبها العصابات العنيفة وحماية السكان المحليين.
    Have relevant information documents about the UNCCD been translated and made available to the local populations in their own languages? UN :: هل تُرجمت وثائق المعلومات ذات الصلة والخاصة بالاتفاقية وأتيحت للسكان المحليين بلغاتهم؟
    The cultural heritage of the Al Salamyeh area was defined in particular in efforts to determine ecotourism that would respect and improve the livelihood of the local populations. UN وتم بشكل خاص تحديد التراث الثقافي لمنطقة السَّلَميّة في الجهود الرامية إلى وضع أطر السياحة غير الضارة بالبيئة التي تراعي أسباب الرزق للسكان المحليين وتحسنها.
    A Millennium Development Goals implementation centre was set up at Muktainagar in October 2006 to provide the necessary information, resources and logistic support for the local populations, students and researchers to achieve the Goals. UN وقد أُنشئ في موكتايناغار مركز لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في تشرين الأول/أكتوبر 2006 لتقديم ما يلزم من معلومات وموارد ودعم لوجستي للسكان المحليين والطلاب والباحثين في سعيهم لتحقيق هذه الأهداف.
    However, the planting of forests in order to benefit from the mechanism may result in evictions, against which the local populations concerned may be insufficiently protected. UN إلا أن زراعة الغابات بغية الاستفادة من الآلية قد تؤدي إلى عمليات إخلاء قد لا يكون السكان المحليون المعنيون يحظون بحماية كافية إزاءها.
    Thus, those food-exporting countries which have used trade measures to limit food exports owing to the desire to reserve scarce staple food to meet food needs of the local populations can do so under existing WTO rules. UN وعليه، فإن تلك البلدان المصدرة للأغذية التي استخدمت تدابير تجارية للحد من الصادرات الغذائية حرصاً على الاحتفاظ بالأغذية الأساسية النادرة لتلبية احتياجات سكانها المحليين من الغذاء، يمكنها أن تقوم بذلك في إطار القواعد القائمة لمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more