"the lockerbie" - Translation from English to Arabic

    • لوكربي
        
    • لوكيربي
        
    the Lockerbie issue has dragged on for too long. UN إن مسألة لوكربي طال أمدها أكثر مما ينبغي.
    This precedent is not a capricious or fantastical legal construction; it is the Lockerbie case. UN هذه السابقة ليست تأويلا قانونيا خياليا أو حسب الهوى؛ إنها قضية لوكربي.
    the Lockerbie court is discussed because of its relevance as an example of a national court sitting in the territory of a third State. UN وأدرجت محكمة لوكربي في المناقشة نظرا لأهميتها كمثال على محكمة وطنية تعقد جلساتها في إقليم دولة ثالثة.
    The Government of the United Kingdom and the Government of the Netherlands concluded an agreement regulating the sitting and functioning of the Lockerbie court in the Netherlands. UN وأبرمت حكومة المملكة المتحدة وحكومة هولندا اتفاقا ينظم إنشاء محكمة لوكربي وسير عملها في هولندا.
    Addressing the losses and measures resulting from the dispute over the Lockerbie affair UN معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية لوكيربي
    Under the agreement, the Netherlands undertook to host the Lockerbie court and to provide premises for the trial, and the Lockerbie court was endowed with full juridical personality. UN وبموجب الاتفاق، تعهدت هولندا باستضافة محكمة لوكربي، وتوفير مقر للمحاكمة، مع تمتع محكمة لوكربي بشخصية قانونية كاملة.
    The jurisdiction of the Lockerbie court was limited to the trial of the two accused. UN واقتصرت الولاية القضائية لمحكمة لوكربي على محاكمة المتهميّن.
    Resolution adopted by the Summit Conference of Leaders and Heads of State of the Community of Sahel Saharan States (CEN-SAD) on the Lockerbie case UN القرار الذي اعتمده مؤتمر قمة زعماء ورؤساء تجمع دول الساحل والصحراء بشأن قضية لوكربي
    My Government would like to see justice done and the real culprits in the Lockerbie bombing identified and brought to trial very quickly. UN وتود حكومتي أن ترى العدالة قد تحققت وأمكن التعرف على الجناة الحقيقيين في حادث التفجير فوق لوكربي وتقديمهم للمحاكمة بسرعة شديدة.
    Malawi also welcomes the recent developments on the question relating to the Lockerbie disaster. UN وترحب ملاوي أيضا بالتطورات التي وقعت مؤخرا بشأن المسألة المتعلقة بكارثة لوكربي.
    In this context, we welcome the new developments with respect to the Lockerbie terrorist attack and the sanctions against Libya. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتطورات الجديدة فيما يتعلق بهجوم لوكربي اﻹرهابي والجزاءات المفروضة على ليبيا.
    I would also like to touch on the Lockerbie affair in the hopes that the attitudes of the countries offer the possibility of a successful outcome. UN كذلك أود أن أتناول مسألة لوكربي على أمل أن يتيح طرح مواقف البلدان إمكانية التوصل إلى نتائج ناجحة.
    The efforts made by both organizations in the Lockerbie case led to the suspension of the sanctions in Libya. UN وإن الجهود التي بذلتها المنظمتان في قضية لوكربي أدت إلى تعليق الجزاءات في ليبيا.
    In exceptional cases, such as the Lockerbie cases, it could take as long as three years, at the request of the parties. UN وفي حالات استثنائية مثل قضية لوكربي يمكن أن يستغرق ذلك ثلاث سنوات بناء على طلب اﻷطراف.
    " The US Justice Department appears to be waging a campaign of persecution against those who have challenged the official explanation of the Lockerbie disaster. UN يبدو أن وزارة العدل اﻷمريكية تشن حملة اضطهاد ضد أولئك الذين اعترضوا على الرواية الرسمية لكارثة لوكربي.
    The investigation, begun in 1992, was unable to muster evidence of a conspiracy to obstruct justice in the Lockerbie case. UN وقد بدأ التحقيق عام ١٩٩٢، ومع ذلك لم يتمكن من جمع أدلة عن مؤامرة لعرقلة العدالة في قضية لوكربي.
    The team visited Libya from 12 October to 4 November to carry out investigations in relation to the Lockerbie case. UN وزار الفريق ليبيا في الفترة من ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ﻹجراء تحريات تتعلق بقضية لوكربي.
    The issue was raised very pointedly by Judge Shahabudin and others in the Lockerbie case. UN وقد أُثيرت المسألة، بوضوح كامل، من قبل القاضي شهاب الدين وآخرين في قضية لوكربي.
    In the Lockerbie and Namibia cases the Court showed that it has the power of judicial review, but, unfortunately, this is limited to a very few contentious proceedings and a very few Advisory Opinions that are sought. UN وقد أظهرت المحكمة في قضيتي لوكربي وناميبيا أن لديها سلطة المراجعة القانونية، لكن، ولسوء الحظ، فإن ذلك محدود بعدد قليل جداً من الدعاوى القضائية موضوع النـزاع وبعدد قليل جداً من الفتاوى التي تطلب.
    10. Addressing the losses and measures resulting from the dispute over the Lockerbie affair UN معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة على النزاع حول قضية لوكيربي
    We urge the parties to the Lockerbie affair to seize the present opportunity to resolve this sad, long-standing issue. UN ونحث اﻷطراف في مسألة لوكيربي على انتهاز الفرصة الحالية لتسوية هذه المسألة المحزنة التي طال أمدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more