"the lomé agreement" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق لومي
        
    • باتفاق لومي
        
    The repeated setbacks in implementing the Lomé Agreement keep half a million Sierra Leonean refugees from coming home. UN إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم.
    They emphasized the responsibilities of the parties concerned, in particular Mr. Sankoh, to meet their obligations under the Lomé Agreement in full. UN وأكدوا المسؤولية التي تتحملها الأطراف المعنية، ولا سيما فوداي سانكوه، في الوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق لومي بالكامل.
    Council members emphasized the obligation on the parties concerned, in particular Foday Sankoh, to meet their obligations under the Lomé Agreement in full. UN وأكد أعضاء المجلس أن الأطراف المعنية، لا سيما فوداي سنكوه، ملزمة بالوفاء الكامل بالتزاماتها بموجب اتفاق لومي.
    They reiterated their call on Mr. Foday Sankoh to fulfil his obligations under the Lomé Agreement. UN وكرروا طلبهم إلى السيد فوداي سانكوه الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق لومي.
    They expressed dismay at recent clashes and urged the parties to abide by the Lomé Agreement and solve their differences by peaceful means. UN وأعربوا عن انزعاجهم إزاء الاشتباكات الأخيرة، وحثوا الأطراف على الالتزام باتفاق لومي وعلى حل خلافاتهم بالطرق السلمية.
    Nevertheless, the immunity provided for in the Lomé Agreement did not apply to the acts committed after the signature of the Agreement. UN ومع هذا، فإن الحصانة الواردة في اتفاق لومي لا تسري على الأفعال المرتكبة عقب توقيع هذا الاتفاق.
    The repeated setbacks in implementing the Lomé Agreement keep half a million Sierra Leonean refugees from coming home. UN إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم.
    In West Africa, the failure to implement the Lomé Agreement continued to prevent half a million Sierra Leonean refugees from returning home. UN وفي غرب أفريقيا، ما زال عدم تنفيذ اتفاق لومي يحول دون عودة نصف مليون من لاجئي سيراليون إلى ديارهم.
    They emphasized the responsibilities of the parties concerned, in particular Mr. Sankoh, to meet their obligations under the Lomé Agreement in full. UN وأكدوا المسؤولية التي تتحملها الأطراف المعنية، ولا سيما فوداي سنكوه، في الوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق لومي بالكامل.
    Council members emphasized the obligation on the parties concerned, in particular Foday Sankoh, to meet their obligations under the Lomé Agreement in full. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة التزام الأطراف المعنية، وبخاصة فوداي سنكوه، بالوفاء بالتزاماتهم بشكل كامل بموجب اتفاق لومي.
    Mr. Golley, who is expected in Freetown, has said the Council will initiate discussions with the Government aimed at resuming the peace process based on the Lomé Agreement. UN وأعلن السيد غولي الذي يتوقع أنه في فريتاون أن المجلس سيستهل مناقشات مع الحكومة بهدف استئناف عملية السلام انطلاقا من اتفاق لومي.
    The European Union calls on all the parties to the conflict to comply with the principles and objectives of the Lomé Agreement and to be fully involved in the re-establishment of peace and stability and compliance with human rights in Sierra Leone. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع أطراف الصراع إلى الالتزام بمبادئ وأهداف اتفاق لومي وإلى المشاركة الكاملة في إعادة ترسيخ السلام والاستقرار، والالتزام بحقوق الإنسان في سيراليون.
    Currently, the United Nations risked squandering the opportunities for peace which the Lomé Agreement and the Lusaka Ceasefire Agreement had created in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. UN وفي الوقت الحالي، تجازف الأمم المتحدة بتبديد فرص السلام التي هيأها اتفاق لومي واتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    They have reiterated this commitment ever since; indeed, this has now been incorporated in the Lomé Agreement and the Human Rights Manifesto. UN وما انفكت الحكومة وقوات الدفاع المدني تكرر هذا الالتزام؛ وقد أدرج هذا الالتزام حقا في اتفاق لومي وفي البيان الرسمي بشأن حقوق الإنسان.
    Recalling that the Special Representative of the Secretary-General appended to his signature of the Lomé Agreement a statement that the United Nations holds the understanding that the amnesty provisions of the Agreement shall not apply to international crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law, UN وإذ يشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام ذيَّل توقيعه على اتفاق لومي ببيان يفيد فيه بأن الأمم المتحدة تفهم أن أحكام العفو الواردة في الاتفاق لا تنطبق على جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وسائر الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة على الصعيد الدولي،
    For the time being, however, the restructuring and training of the Sierra Leone armed forces, as provided for in the Lomé Agreement, as well as the training of the police, will require essential support and assistance from the international community. UN أما في الوقت الراهن، فإن إعادة تنظيم القوات المسلحة لسيراليون وتدريبها على النحو المنصوص عليه في اتفاق لومي فضلا عن تدريب الشرطة، سيحتاج إلى دعم ومساعدة كبيرين من المجتمع الدولي.
    While the two Commissions have yet to be established, Mr. Koroma has already presented his views concerning the organization of work of CCP, which is the central monitoring body charged with overseeing and facilitating the implementation of the Lomé Agreement. UN ومع أن اللجنتين لم تُنشآ بعد، فقد عرض السيد كوروما بالفعل آراءه بشأن تنظيم أعمال لجنة تعزيز السلام، وهي هيئة الرصد المركزية المكلفة باﻹشراف على تنفيذ اتفاق لومي وتيسير هذا التنفيذ.
    I would like to pay special tribute to my outgoing Special Representative, Francis Okelo, who has discharged his duties under often very difficult conditions, and I am most grateful for his leadership during the peace process which included the signing of the Lomé Agreement. UN وأود أن أحيي بصفة خاصة ممثلي الخاص فرانسيس اوكيلو، الذي انتهت مدته والذي أدى أعماله في ظروف صعبة للغاية في كثير من اﻷحيان، وأعرب عن شكري له لما أبداه من حنكة أثناء العملية السلمية التي تضمنت التوقيع على اتفاق لومي.
    39. The commitments of the parties to the Lomé Agreement will be put to the test in the coming crucial period. UN ٣٩ - وسوف توضع الالتزامات التي تعهد بها اﻷطراف في اتفاق لومي موضع الاختبار في الفترة الحاسمة القادمة.
    the Lomé Agreement remains the framework for the settlement of crisis but some elements have to be reconsidered; in particular, the process of disarmament, demobilization and reintegration should be reviewed. UN ولا يزال اتفاق لومي يشكل الإطار اللازم لتسوية الأزمة، وإن كان من الواجب أن يعاد النظر في بعض العناصر؛ وبخاصة وأنه يتعين استعراض عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج.
    It is crucial that the key political leaders demonstrate their commitment to the Lomé Agreement by taking bold steps toward its implementation. UN ولا بد مـن أن يثبت كبار الزعماء السياسيين التزامهم باتفاق لومي باتخاذ تدابير جريئة لتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more