"the long-term consequences" - Translation from English to Arabic

    • العواقب الطويلة الأجل
        
    • عواقب في الأجل الطويل
        
    • من آثار طويلة الأمد
        
    • الآثار الطويلة الأجل
        
    • النتائج الطويلة الأجل
        
    • بالعواقب الطويلة الأجل
        
    • العواقب الطويلة الأمد
        
    • فإن الآثار الطويلة المدى
        
    • الآثار طويلة الأجل
        
    It was that which made them sites of war and which was responsible for the long-term consequences of such violence. UN وهذا هو السبب الذي جعل من النساء هدفا للمحاربة، كما أن العواقب الطويلة الأجل لمثل هذا العنف ترجع إلى ذلك.
    We're not even sure what the long-term consequences might be. Open Subtitles ونحن لسنا متأكدين حتى من العواقب الطويلة الأجل.
    69. the long-term consequences of criminalizing drug possession or consumption did not support the ultimate objective. UN 69 - وأضاف أن العواقب الطويلة الأجل لتجريم حيازة المخدرات أو تعاطيها لا يدعم الهدف النهائي.
    Disturbed by the harmful and widespread impact of armed conflict on children and the long-term consequences this has for durable peace, security and development, UN وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية،
    Recognizing that the Semipalatinsk nuclear testing ground, inherited by Kazakhstan and closed in 1991, remains a matter of serious concern for the people and Government of Kazakhstan with regard to the long-term consequences of its activity on the lives and health of the people, especially children and other vulnerable groups, as well as for the environment of the region, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك الذي انتقلت ملكيته إلى كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991 ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب كازاخستان وحكومتها لما لنشاطه من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    the long-term consequences for children can be particularly serious. UN ويمكن أن تكون الآثار الطويلة الأجل التي يعاني منها الأطفال أشد خطورة.
    the long-term consequences of natural disasters are likely to be severe for a poor developing country like Malawi, and call for international cooperation to assist in capacity-building in the areas of predicting, preparing for and responding to disasters. UN ومن المرجح أن تكون النتائج الطويلة الأجل للكوارث الطبيعية شديدة القسوة على بلد نام فقير مثل ملاوي، وأن تتطلب تعاونا دولياً للمساعدة في بناء القدرات في مجالات التنبؤ بالكوارث والتأهب لها والرد عليها.
    " The Security Council recognizes the long-term consequences of landmines and unexploded ordnance for durable peace, security and development. UN " ويسلم مجلس الأمن بالعواقب الطويلة الأجل للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على دوام السلام والأمن والتنمية؛
    The Forum's work represents a significant step forward in the consideration of all of the long-term consequences of the Chernobyl disaster. UN ويمثل عمل المنتدى خطوة واسعة في مسألة النظر في كل العواقب الطويلة الأمد لكارثة تشيرنوبل.
    Reiterating that, although natural disasters damage the social and economic infrastructure of all countries, the long-term consequences of natural disasters are especially severe in developing countries and hamper the achievement of their sustainable development, UN وإذ تكرر التأكيد، أنه بالرغم من أن الكوارث الطبيعية تضر بالهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية لجميع البلدان، فإن الآثار الطويلة المدى للكوارث الطبيعية تكون شديدة بوجه خاص بالنسبة للبلدان النامية، وتعرقل تحقيق تنميتها المستدامة،
    We thank the delegations that took part in a special plenary meeting in spring this year in the framework of the sixtieth session of the General Assembly to honour the victims of the Chernobyl disaster and to raise public awareness about the long-term consequences of the Chernobyl catastrophe. UN ونشكر الوفود التي شاركت في جلسة عامة كرست للمسألة عقدت في ربيع هذا العام في إطار الدورة الستين للجمعية العامة لتكريم ضحايا كارثة تشيرنوبل ولرفع الوعي العام بشأن العواقب الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبل.
    We welcome the work of some members of the United Nations Inter-Agency Task Force on Chernobyl, who seek to set up an International Chernobyl Research Board to study the long-term consequences of radiation effects on human beings and the environment in Belarus. UN ونرحب بالعمل الذي يقوم به بعض أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتشيرنوبيل الذين يسعون لإنشاء مجلس دولي لبحوث تشيرنوبيل لدراسة العواقب الطويلة الأجل التي تترتب على التأثيرات الإشعاعية والتي تلحق بالبشر والبيئة في بيلاروس.
    Reiterating that natural disasters damage the social and economic infrastructure of all countries, although the long-term consequences of natural disasters are especially severe for developing countries and hamper their sustainable development, UN وإذ تعيد تأكيد أن الكوارث الطبيعية تلحق الضرر بالهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية لجميع البلدان، وإن كانت العواقب الطويلة الأجل المترتبة على الكوارث الطبيعية وخيمة بوجه خاص على البلدان النامية وتعرقل تنميتها المستدامة،
    The leader of the Confederation of Guinea-Bissau Students condemned the strike, called on the Transitional Government to intervene and warned of the long-term consequences of strikes in the education sector. UN وقام رئيس اتحاد طلاب غينيا - بيساو بإدانة الإضراب، ودعا الحكومة الانتقالية إلى التدخل وحذر من العواقب الطويلة الأجل للإضرابات في قطاع التعليم.
    Among recent examples, I am pleased to note that the Ukraine-based international NGO Chernobyl Union, which unites 7 million people affected by the Chernobyl catastrophe, presented its Mercy Ambassador award medal to the Secretary-General of the United Nations for his outstanding efforts aimed at mitigating and minimizing the long-term consequences of the Chernobyl disaster. UN ومن أمثلة الفترة الماضية، يسعدني أن أذكر أن اتحاد تشيرنوبيل الدولي للمنظمات غير الحكومية الذي يتخذ أوكرانيا مقرا له، ويضم 7 ملايين شخص من المتأثرين بكارثة تشيرنوبيل، قد قدم جائزة سفير الرحمة إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديرا لجهوده البارزة الرامية إلى تخفيف وتقليل العواقب الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبيل.
    The share of young people (children and youth) in the totals is unknown, but the long-term consequences for public health systems can be extensive and structural. UN ونسبة الشباب (الأطفال واليافعون) من هذا المجموع غير معروفة، غير أن العواقب الطويلة الأجل على الأنظمة الصحية العامة يمكن أن تكون واسعة النطاق وهيكلية.
    Disturbed by the harmful and widespread impact of armed conflict on children and the long-term consequences this has for durable peace, security and development, UN وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية،
    Disturbed by the harmful and widespread impact of armed conflict on children and the long-term consequences this has for durable peace, security and development, UN وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية،
    Recognizing that the Semipalatinsk nuclear testing ground, inherited by Kazakhstan and closed in 1991, remains a matter of serious concern for the people and Government of Kazakhstan with regard to the long-term consequences of its activity for the lives and health of the people, especially children and other vulnerable groups, as well as for the environment of the region, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك الذي انتقلت ملكيته إلى كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991 ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب كازاخستان وحكومتها لما لنشاطه من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    Recognizing that the Semipalatinsk nuclear testing ground, inherited by Kazakhstan and closed in 1991, remains a matter of serious concern for the people and Government of Kazakhstan with regard to the long-term consequences of its activity for the lives and health of the people, especially children and other vulnerable groups, as well as for the environment of the region, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك الذي انتقلت ملكيته إلى كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991 ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب كازاخستان وحكومتها لما لنشاطه من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    For many years Europe did not have to worry about the long-term consequences of immigration. UN وطيلة سنوات عديدة لم يساور أوروبا القلق بسبب الآثار الطويلة الأجل للهجرة.
    In sub-Saharan Africa, where 11 million children have lost one or both parents to the disease, it is disheartening, to say the least, to think of the long-term consequences. UN ومن المحزن حقا على الأقل التفكير في النتائج الطويلة الأجل للحالة في أفريقيا جنوب الصحراء، حين يكون 11 مليون طفل قد فقدوا بسبب المرض، أحد الوالدين أوكليهما.
    In that regard, the Committee also welcomes the Security Council Presidential Statement (S/PRST/2003/22) recognizing the long-term consequences of landmines and unexploded ordnance for durable peace, security and development. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن (S/PRST/2003/22)، الذي يسلم بالعواقب الطويلة الأجل للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة على دوام السلام والأمن والتنمية.
    Reiterating that, although natural disasters damage the social and economic infrastructure of all countries, the long-term consequences of natural disasters are especially severe for developing countries and hamper the achievement of their sustainable development, UN وإذ تكرر تأكيد أن الكوارث الطبيعية تلحق أضرارا بالهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع البلدان، لكن العواقب الطويلة الأمد المترتبة عنها تكون وخيمة بوجه خاص على البلدان النامية، كما أنها تعرقل تحقيق تنميتها المستدامة،
    Reiterating that, although natural disasters damage the social and economic infrastructure of all countries, the long-term consequences of natural disasters are especially severe in developing countries and hamper their achievement of sustainable development, UN وإذ تكرر التأكيد، أنه بالرغم من أن الكوارث الطبيعية تضر بالهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية لجميع البلدان، فإن الآثار الطويلة المدى للكوارث الطبيعية تكون شديدة بوجه خاص بالنسبة للبلدان النامية، وتعرقل تحقيقها للتنمية المستدامة،
    (a) There is still considerable uncertainty about the precise sensitivity of the climate, that is, the long-term consequences of stabilization at a given level. UN (أ) لا يزال هنالك عدم تيقن كبير بشأن مدى دقة حساسية المناخ أي الآثار طويلة الأجل للتثبيت عند مستوى معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more