"the long-term effects" - Translation from English to Arabic

    • الآثار الطويلة الأجل
        
    • الآثار الطويلة الأمد
        
    • واﻵثار الطويلة اﻷجل
        
    • الآثار طويلة الأجل
        
    • التأثيرات طويلة الأجل
        
    • للآثار الطويلة الأجل
        
    • كانت قد
        
    • الحصيلة في الأجل الطويل
        
    • التأثيرات الطويلة المدى
        
    • التأثيرات الطويلة الأجل
        
    • الآثار البعيدة المدى
        
    • اﻵثار بعيدة المدى
        
    Evaluating the long-term effects of all UNCTAD programmes was by no means an easy task and would require extensive resources. UN وأوضح أن تقييم الآثار الطويلة الأجل لبرامج الأونكتاد ليس مهمة سهلة بحال من الأحوال وأنه يتطلب موارد ضخمة.
    the long-term effects on human health and the environment have yet to be evaluated or accounted for. UN ولم يتم بعد تقييم الآثار الطويلة الأجل على الصحة البشرية وعلى البيئة أو تحديدها.
    With strong support from the public, the Government of Japan is committed to continuing its contribution to addressing the long-term effects of the Chernobyl disaster. UN والحكومة اليابانية، بدعم قوي من الشعب، ملتزمة بمواصلة إسهامها في معالجة الآثار الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبيل.
    And the long-term effects of fragmented communities had damaged the social fabric of the Syrian Arabs. UN وكان من شأن الآثار الطويلة الأمد الناجمة عن شرذمة المجتمعات الإضرار بالنسيج الاجتماعي للعرب السوريين.
    The average growth of gross domestic product in Africa reached a new low of 1.4 per cent in 1992, owing in part to drought, civil wars, political instability and the long-term effects of deteriorating terms of trade as a result of the inequitable operation of the present world order. UN وقد حقق متوسط نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في افريقيا انخفاضا جديدا بلغ ١,٤ في المائة في عام ١٩٩٢، ويرجع ذلك جزئيا الى الجفاف والحروب اﻷهلية وعدم الاستقرار السياسي واﻵثار الطويلة اﻷجل لتردي معدلات التبادل التجاري نتيجة لﻷداء المجحف للنظام العالمي الحالي.
    Some representatives were of the view that there was insufficient information on the long-term effects of the proposed alternatives for chrysotile, which might prove to be more harmful than chrysotile itself. UN وكان من رأي بعض الممثلين أنه لا تتوفر معلومات كافية عن الآثار طويلة الأجل للبدائل المقترحة للكريسوتيل، والتي قد تثبت الأيام أنها أكثر ضرراً من مادة الكريسوتيل نفسها.
    The need to take concerted action is accentuated by a wide range of chemical safety concerns at the international level including the lack of capacity for managing chemicals in developing countries and countries with economies in transition, the dependency on pesticides in agriculture, the exposure of workers to harmful chemicals and concern about the long-term effects of chemicals on both human health and the environment; UN 6 - الحاجة إلى اتخاذ تدابير منسقة يدعو إليها بقوة وجود طائفة واسعة من الهواجس المتعلقة بالسلامة الكيماوية على المستوى الدولي بما في ذلك نقص قدرات إدارة المواد الكيماوية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والاتكال على مبيدات الآفات في الزراعة، وتعريض العمال للمواد الكيماوية الضارة والقلق بشأن التأثيرات طويلة الأجل على كل من صحة البشر والبيئة؛
    Looking honestly at today's world we cannot ignore the long-term effects of the Chernobyl disaster. UN عند النظر بأمانة إلى عالم اليوم، لا يمكننا أن نتجاهل الآثار الطويلة الأجل التي ترتبت على كارثة تشيرنوبيل.
    However, the extent to which one may expect a military commander to take the long-term effects of ERW into account is limited. UN غير أن النطاق الذي قد يُتوقع فيه من قائد عسكري مراعاة الآثار الطويلة الأجل لمخلفات الحروب من المتفجرات نطاق
    We still didn't know how the long-term effects of this would leave us. Open Subtitles نحن لم نكن نعرف كيف أن الآثار الطويلة الأجل هذا سيترك لنا.
    You know, the long-term effects of these things don't often show up until later. Open Subtitles تعلمين ان الآثار الطويلة الأجل لهذه الاشياء لا تظهر في بعض الأحيان حتى في وقت لاحق
    F. Diversification and value-addition 62. the long-term effects of commodity price instability are greater for commodity-dependent countries. UN 62 - إن الآثار الطويلة الأجل لعدم استقرار أسعار السلع الأساسية أكبر بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    The " expected impacts " are the long-term effects intended by the strategic objectives. UN و " التأثيرات المتوقعة " هي الآثار الطويلة الأجل المقصودة من بلوغ الأهداف الاستراتيجية.
    It remains to be determined, however, the extent to which the long-term effects of unexploded munitions must be taken into account in making the determinations required by the principle of proportionality. UN لكن ما زال واجباً تحديد إلى أي مدى يتعين مراعاة الآثار الطويلة الأمد للذخائر غير المتفجرة لدى اتخاذ القرارات التي يتطلبها مبدأ التناسب.
    As a country that experienced decades of war with devastating consequences, including the long-term effects of the Agent Orange toxic chemical, and as a country that has made important achievements in development, Viet Nam has always striven towards the effective Security Council action in supporting reconstruction efforts in countries emerging from conflict. UN وفييت نام بوصفها بلدا عانى عقودا من الحرب وآثارها المدمرة، بما فيها الآثار الطويلة الأمد للغاز البرتقالي، ولكونها بلدا حقق إنجازات كبيرة في مجال التنمية، فإن فييت نام تتطلع دائما إلى أن يتسم عمل مجلس الأمن بالفعالية في مساندة جهود إعادة الإعمار في البلاد الخارجة من الصراعات.
    If any one of these principles is abandoned in pursuit of hasty reform, the long-term effects will be to weaken the authority of the Council and undermine the United Nations reform process as a whole. UN وإذا تم التخلي عن أي من هذه المبادئ سعيا لإجراء إصلاح متسرع، فإن الآثار الطويلة الأمد ستكون إضعاف سلطة المجلس وتقويض عملية إصلاح الأمم المتحدة بأسرها.
    At the same time, the ongoing activities of the relevant entities of the United Nations system continued to take into account the special economic problems of the affected countries and the long-term effects of the Persian Gulf crisis on their economies. UN وفي نفس الوقت، ما فتئت الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تأخذ في اعتبارها في أنشطتها الجارية المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتضررة واﻵثار الطويلة اﻷجل التي خلفتها أزمة الخليج الفارسي على اقتصادات البلدان المتضررة هذه.
    However, it's the long-term effects that everyone has been and will be concerned with. Open Subtitles على كل حال إنها الآثار طويلة الأجل وكل شخص مهتم بالموضوع
    7. The need to take concerted action is accentuated by a wide range of chemical safety concerns at the international level, including a lack of capacity for managing chemicals in developing countries and countries with economies in transition, dependency on pesticides in agriculture, exposure of workers to harmful chemicals and concern about the long-term effects of chemicals on both human health and the environment; UN 6 - ان الحاجة إلى اتخاذ تدابير منسقة، يدعو إليها بقوة وجود طائفة واسعة من الهواجس المتعلقة بالسلامة الكيميائية على المستوى الدولي بما في ذلك النقص في قدرات إدارة المواد الكيميائية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والاتكال على مبيدات الآفات في الزراعة، وتعريض العمال للمواد الكيميائية الضارة والقلق بشأن التأثيرات طويلة الأجل على كل من صحة البشر والبيئة؛
    While logging bans can be an effective way of protecting forests in certain cases, the long-term effects need to be studied. UN وفي حين أن المنع المفروض على قطع الأخشاب يشكل وسيلة فعالة في بعض الحالات لحماية الغابات، فإن ثمة ما يدعو إلى إجراء دراسة للآثار الطويلة الأجل الناجمة عن ذلك.
    The " expected impacts " are the long-term effects intended by the strategic objectives. UN و " الآثار المتوقعة " هي الحصيلة في الأجل الطويل المقصودة من بلوغ الأهداف الاستراتيجية.
    Just out of curiosity, what are the long-term effects of scarlet fever? Open Subtitles فقط بدافع الفضول، ما التأثيرات الطويلة المدى للحُمَّى القرمزيةِ؟
    [(f) bis A public health strategy on how to tackle the long-term effects of chronic mercury exposure on artisanal miners, with particular focus on children's health. UN [(و) ثانيا - استراتيجية للصحة العامة بشأن كيفية معالجة التأثيرات الطويلة الأجل للتعرض المزمن للزئبق بالنسبة للمشتغلين الحرفيين بالتعدين، مع تركيز خاص على صحة الأطفال.
    Preliminary studies undertaken by bodies such as the United Nations Environment Programme, the International Atomic Energy Agency and the World Health Organization have concluded that research must continue to determine the long-term effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium. UN وقد خلصت الدراسات الأولية التي أجرتها أجهزة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية إلى وجوب استمرار البحوث لتحديد الآثار البعيدة المدى الناجمة عن استخدام أسلحة وذخائر تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    the long-term effects of such progressive obsolescence means in reality the destruction of the industrial base and the entire infrastructure of the country, painting a gloomy picture for future generations. UN إن اﻵثار بعيدة المدى لمثل هذا الاندثار التراكمي يعني في الواقع تدمير القاعدة الصناعية والبنية التحتية الكاملة للبلد ورسم مستقبل مظلم أمام أجياله القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more