"the long-term financial" - Translation from English to Arabic

    • المالية الطويلة الأجل
        
    • المالية الطويلة الأمد
        
    • المالية طويلة الأجل
        
    UNU further explained that it was closely monitoring the investment performance, to ensure the long-term financial sustainability of the University. UN وأوضحت جامعة الأمم المتحدة كذلك أنها تراقب عن كثب أداء الاستثمار لضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل للجامعة.
    the long-term financial implications of expansion was a complex issue. UN وأشار إلى أن الآثار المالية الطويلة الأجل لعملية التوسّع مسألة معقّدة.
    The objective of the subgroup was to increase the funds available for pilot projects on the collection and management of used and end-of-life computing equipment and to ensure the long-term financial sustainability of such projects. UN كان الهدف من الفريق الفرعي هو زيادة الأموال المتاحة للمشاريع التجريبية المتعلقة بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل لهذه المشاريع.
    The objective of the subgroup was to increase the funds available for pilot projects on the collection and management of used and end-of-life computing equipment and to ensure the long-term financial sustainability of such projects. UN كان الهدف من الفريق الفرعي هو زيادة الأموال المتاحة للمشاريع التجريبية المتعلقة بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل لهذه المشاريع.
    In order to preserve the unique biodiversity value of the Galapagos Islands and to ensure the long-term financial sustainability of the project, an endowment facility was set up in 2007. UN وللحفاظ على القيمة الفريدة للتنوع البيولوجي في جزر غالاباغوس وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأمد للمشروع، تم في عام 2007 إنشاء مرفق للهبات.
    The objective of the subgroup was to increase the funds available for pilot projects on the collection and management of used and end-of-life computing equipment and to ensure the long-term financial sustainability of such projects. UN كان الهدف من الفريق الفرعي هو زيادة الأموال المتاحة للمشاريع التجريبية المتعلقة بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل لهذه المشاريع.
    12. Broadening the donor base is a strategy UNICEF employs to promote the long-term financial sustainability of its work and mission. UN 12 - ويشكل توسيع قاعدة المانحين استراتيجية تستخدمها اليونيسيف لتعزيز الاستدامة المالية الطويلة الأجل لأعمالها ورسالتها.
    However, what is not adequately reflected in the indicators is the long-term financial viability of the organization, which, as the independent impact assessment concluded, is a major concern. UN بيد أن الشيء الذي لا ينعكس بدرجة كافية في المؤشرات هو السلامة المالية الطويلة الأجل للمنظمة، والتي تعتبر أحد الشواغل الهامة حسب ما خلص إليه التقييم المستقل لأثر السياسات.
    In that connection, he would like to hear the Secretariat's view as to the long-term financial implications for the Tribunals if Member States continued not to pay. UN وفي هذا الصدد، يود الاستماع إلى رأي الأمانة العامة فيما يتعلق بالآثار المالية الطويلة الأجل للمحكمتين إذا استمرت الدول الأعضاء في عدم الدفع.
    UNIDO will continue to pay special attention to the long-term financial implications of any expansion of the field network. UN 19- وستواصل اليونيدو إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية الطويلة الأجل المترتبة على أي توسيع لنطاق شبكة المكاتب الميدانية.
    Pending a just and lasting solution to their plight, this implies addressing UNRWA's grave financial situation with a view to restoring the long-term financial health of the Agency. UN وذلك معناه معالجة الوضع المالي الخطير للأونروا بهدف استعادة العافية المالية الطويلة الأجل للوكالة، ريثما يتم التوصل إلى حل عادل ودائم لمحنتهم.
    However, debt relief should be achieved without reducing the resources available to other developing countries and without jeopardizing the long-term financial viability of international financial institutions. UN لكن تخفيف الديون يجب أن يتحقق من دون تقليل الموارد المتاحة للبلدان النامية الأخرى ومن دون الإضرار بالقدرة المالية الطويلة الأجل للمؤسسات المالية الدولية.
    This was a direct response to Executive Board decision 98/24, which had recognized the fact that overdependence on a limited number of donors posed a risk for the long-term financial sustainability of the Fund. UN وجاء هذا استجابة مباشرة لمقرر المجلس التنفيذي 98/24، الذي سلم بأن الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يشكل خطرا يتهدد استدامة الصندوق المالية الطويلة الأجل.
    DMFAS Maintaining the country installations and provision of continuing technical cooperation services depend on the long-term financial sustainability of the DMFAS programme. UN 18- يتوقف الإبقاء على المنشآت القطرية وتوفير خدمات التعاون التقني المستمرة على الاستدامة المالية الطويلة الأجل لبرنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي.
    In its legislation, the Board also recognized that overdependence on a limited number of donors carries risks for the long-term financial sustainability of UNDP and therefore urged all countries in a position to do so to increase their core contributions. UN ويسلم المجلس أيضا، في نصوصه التنظيمية، بأن الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يعرض للمخاطر الاستدامة المالية الطويلة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولذلك فهو يحث جميع البلدان التي هي في موقع يمكنها من زيادة مساهماتها الأساسية أن تقوم بذلك.
    (ii) On the long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences (resolution 55/226); UN `2 ' تقرير عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل فيما يتصل بتنفيذ الأحكام (القرار 55/226)؛
    Despite unfavourable external factors, economic hardship and the long-term financial implications of hosting more than two million refugees, over 40 per cent of the national budget had been allocated to child development across a variety of sectors. UN ورغم العوامل الخارجية غير المواتية والمصاعب الاقتصادية والآثار المالية الطويلة الأجل المترتبة على استضافة أكثر من مليوني لاجئ، خصص لنماء الأطفال أكثر من 40 في المائة من الميزانية الوطنية وعلى امتداد مجموعة متنوعة من القطاعات.
    20. The report of the Secretary-General on the long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences clearly showed that the short- and long-term financial implications of the Tribunals' work needed to be examined in greater detail. UN 20 - ويبين تقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل للأمم المتحدة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام بوضوح أن الآثار المالية القصيرة والطويلة الأجل لعمل المحكمتين بحاجة إلى دراسة بتفصيل أكبر.
    (c) To ensure the long-term financial viability of the College; UN (ج) ضمان الجدوى المالية الطويلة الأجل للكلية؛
    Tribunal assessment levels had risen steadily since their inception, and further increases were predicted, owing to the approval of ad litem judges for the International Tribunal for Rwanda, and the long-term financial implications of sentence enforcement. UN وقال إن مستويات الأنصبة المقررة للمحكمتين قد ارتفعت بصفة مضطردة منذ إنشائهما، ويتوقع طروء زيادات أخرى، بسبب الموافقة على تعيين قضاة مخصصين للمحكمة الدولية لرواندا، والآثار المالية الطويلة الأمد المترتبة على إنفاذ الأحكام.
    5. Takes note of the report of the Secretary-General on the long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences,4 on the understanding that future budgetary requests on enforcement of sentences will be considered on a case-by-case basis, taking into account legal, administrative and financial justification provided in support of each request; UN 5 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية طويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام(4)، باعتبار أنه سيجري النظر في طلبات الميزانية المقبلة بشأن إنفاذ الأحكام على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة المسوغ القانوني والإداري والمالي المقدم لدعم كل طلب من هذه الطلبات()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more