"the longterm" - Translation from English to Arabic

    • الطويلة الأجل
        
    • الأجل الطويل
        
    • الطويل الأجل
        
    • لأجل طويل
        
    • في المدى البعيد
        
    • الآثار الطويلة
        
    • المخصص في السجن
        
    The EU also supports the initiative for the longterm sustainability of outer space activities. UN ويساند الاتحاد الأوروبي أيضا مبادرة الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Both of these developments reflected the longterm trends in these age groups towards extended education and army service, as well as the effects of the slower economic activity in those years. UN وقد عكس كلا هذين التطورين الاتجاهات الطويلة الأجل في هاتين الفئتين العمريتين نحو زيادة فترة التعليم والخدمة العسكرية، فضلا عن آثار تباطؤ النشاط الاقتصادي خلال هذه الأعوام.
    In the longterm, however, the development has been very positive. UN ومع ذلك، كان النمو في الأجل الطويل إيجابياً للغاية.
    the longterm yeartoyear increment of newly supplied inhabitants is on average 0.8 per cent. UN ويبلغ متوسط الزيادة السنوية على الأجل الطويل للسكان الذين أصبحوا يزودون بالمياه 0.8 في المائة.
    the longterm goal of the Programme is to promote sustainable environmental governance at the local and national levels. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل للبرنامج في النهوض بالإدارة البيئية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني.
    The region's current geological, legal, economic and technical infrastructure is inadequate to provide a belowground facility for the longterm storage of mercury. UN وفي الوقت الحاضر، فإن البنية الأساسية الجيولوجية والقانونية والاقتصادية والتقنية غير كافية لتوفير مرافق فوق سطح الأرض لتخزين الزئبق لأجل طويل.
    the longterm objectives of the ACT project are to empower people at the local level to be pro-active in ensuring greater respect for human rights and to strengthen partnerships between the United Nations and local human rights constituencies. UN والأهداف الطويلة الأجل لهذا المشروع هي تمكين الناس على الصعيد المحلي من الاشتراك النشط في كفالة زيادة احترام حقوق الإنسان وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والدوائر المحلية لتأييد حقوق الإنسان.
    These areas are closely interrelated, and concern the longterm relationship between the three branches of government, streamlining the role of the judiciary, restraining the unchecked growth of government bureaucracy and enhancing the rule of law. UN وهذه المجالات مترابطة ترابطاً وثيقاً وتتصل بالعلاقة الطويلة الأجل بين فروع الحكومة الثلاثة، وبتبسيط دور السلطة القضائية، والحد من النمو الجامح في البيروقراطية الحكومية، وتعزيز سيادة القانون.
    Many studies were conducted under the auspices of foreign organizations or were constrained by political considerations reflecting the immediate concerns of the peace process, rather than the longterm interests of the Palestinian economy. UN :: الدراسات الكثيرة التي أجريت تحت رعاية المنظمات الأجنبية أو خضعت لقيود الاعتبارات السياسية التي تعكس الاهتمام المباشر بعملية السلام، بدلاً من الاهتمام بالمصالح الطويلة الأجل للاقتصاد الفلسطيني.
    the longterm objectives of the ACT project are to empower people at the local level to be pro-active in ensuring greater respect for human rights and to strengthen partnerships between the United Nations and local human rights constituencies. UN والأهداف الطويلة الأجل لهذا المشروع هي تمكين الناس على الصعيد المحلي من الاشتراك النشط في كفالة زيادة احترام حقوق الإنسان وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والدوائر المحلية لتأييد حقوق الإنسان.
    It is one of the most effective methods of addressing the worst manifestations of poverty, as well as generating the longterm conditions that foster social and economic development. UN وهو واحد من أكثر الوسائل فعالية للتصدي لأسوأ مظاهر الفقر، وتوليد الظروف الطويلة الأجل التي تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ultimately, efforts at both the regional and country levels must focus not just on tools, systems, and training but on the longterm process of strengthening a culture of accountability for results throughout the organization. UN ويجب، في نهاية المطاف، أن تركز الجهود على الصعيدين الإقليمي والقطري، ليس فقط على الأدوات والأنظمة والتدريب، ولكن أيضا على العمليات الطويلة الأجل لتعزيز ثقافة للمساءلة عن النتائج على نطاق المنظمة بكاملها.
    Its key responsibility is to formulate principles and strategies to promote the longterm development of culture in Hong Kong. UN وتقع على عاتقها مسؤولية رئيسية تتمثل في صياغة مبادئ واستراتيجيات لتعزيز تنمية الثقافة في هونغ كونغ في الأجل الطويل.
    Invites Parties that are in a position to do so to support the setting up and the longterm implementation of the global monitoring programme. UN 11 - يدعو الأطراف القادرة على أن تدعم إنشاء برنامج الرصد العالمي وتنفيذه في الأجل الطويل إلى أن تفعل ذلك.
    5. Fertility is still low and does not sustain current population levels over the longterm. UN 5- لكن الخصوبة لا تزال منخفضة ولا تكفل الحفاظ على مستوى عدد السكـان الحالي في الأجل الطويل.
    Concerning this group, there are a number of issues which tend to weaken the longterm durability of solutions found for internally displaced persons and which the Representative calls upon the Government to address in order to cement the progress which has already been achieved. UN وفيما يتعلق بهذه الفئة، يوجد عدد من المسائل التي تميل إلى إضعاف الاستمرارية في الأجل الطويل لما يتم التوصل إليه من حلول للمشردين داخلياً، وهي مسائل يدعو ممثل الأمين العام الحكومة إلى معالجتها بغية تعزيز ما أحرز من تقدم.
    The poor state of education in many Arab countries should stand as a glaring example of the longterm cost that is the inevitable result of shortterm solutions dictated by political expediency. UN وينبغي أن يكون بؤس حالة التعليم في العديد من البلدان العربية مثالاً صارخاً على الثمن الباهظ الذي لا بد من دفعه في الأجل الطويل باعتباره النتيجة الحتمية للحلول القصيرة الأجل التي تمليها اعتبارات المنفعة السياسية.
    499. The Working Group on the longterm programme of work was reconstituted with Mr. Pellet as Chairman. UN 499- أُعيد تشكيل الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل وبقي السيد بيليه رئيساً لـه.
    As regards the assessment of the longterm impact of the leaching of zinc from artificial turf, three INTRON studies conducted in 2008 and 2009 provide useful information. UN 43 - وفيما يتعلق بتقييم الأثر الطويل الأجل لغسل الزنك من طبقة العُشب الاصطناعي، هناك ثلاث دراسات أجراها معهد INTRON في عامي 2008 و2009.
    The Working Group on the longterm programme of work was reconstituted with Mr. Pellet as Chairman of this Working Group. UN 362- أُعيد تشكيل الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل وبقي السيد بيليه رئيساً لـه.
    In particular, a key initiative will be launched by FÁS later this year in the form of an action programme for the longterm unemployed, in which FÁS will commit itself publicly to specific targets to increase the proportion of longterm unemployed persons gaining access to training programmes. UN وبوجه خاص، ستقوم هيئة التدريب والعمل في أواخر هذا العام بمبادرة أساسية على شكل برنامج عمل للعاطلين لأجل طويل، وفقاً لها ستلتزم الهيئة علناً بأهداف محددة بزيادة نسبة العاطلين لأجل طويل الذين يستفيدون من البرامج التدريبية.
    The response from the international community appears to have been strong and concerted, in comparison to actions on previous country situations, although it is too early to determine the longterm effectiveness of the response. UN وكانت استجابة المجتمع الدولي، على ما يبدو، قوية ومنسقة مقارنة بإجراءات أخرى اتخذت في سياق حالات سابقة، رغم أنه من المبكر في هذه المرحلة تحديد مدى فعالية الإستجابة في المدى البعيد.
    The Committee, basing itself on the submissions before it from both the authors and the State party, considers that it does not have sufficient information before it in order to be able to draw independent conclusions on the factual importance of the area to husbandry and the longterm impacts on the sustainability of husbandry, and the consequences under article 27 of the Covenant. UN وبناء على العروض التي قدمها كل من صاحبي البلاغ والدولة الطرف، ترى اللجنة أنه لا تتوفر لديها معلومات كافية تمكنها من استخلاص استنتاجات نزيهة بشأن الأهمية الحقيقية للمنطقة بالنسبة لنشاط تربية الرنة وبشأن الآثار الطويلة الأجل بالنسبة لاستدامة هذا النشاط وعواقب ذلك في ضوء المادة 27 من العهد.
    Transferring him to the longterm section of the prison showed that it was not a matter of the author's misunderstanding. UN ذلك أن نقله إلى القسم المخصص في السجن للمحكوم عليهم بالسجن المؤبد إنما وضح بجلاء أن الالتباس لم يكن أمراً يعود إلى سوء فهم من جانب صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more