"the lower courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم الابتدائية
        
    • المحاكم الدنيا
        
    • المحاكم الأدنى
        
    • المحاكم الأقل درجة
        
    • محاكم الدرجة الأولى
        
    • وتتألف المحاكم
        
    • للمحاكم الأدنى
        
    • المحكمتان الأدنى
        
    • المحكمتين الأدنى
        
    • عن محاكم أدنى درجة
        
    • والمحاكم الأدنى درجة
        
    • والمحاكم الدنيا
        
    • محاكم الدرجات الأدنى
        
    • محاكم الدرجة الأدنى
        
    • والمحاكم الأقل
        
    In the lower courts, there are 52 women and 122 men (29.8 per cent and 70.2 per cent respectively). UN وفي المحاكم الابتدائية في جميع المناطق، توجد 52 امرأة و 122 رجلا: بنسبة 29.8 في المائة و 70.2 في المائة على التوالي.
    Monitor the activities of prosecutors in the lower courts. UN - مراقبة أنشطة المدعين العامين أمام المحاكم الابتدائية
    She asked for clarification of the fact that women worked mainly in the lower courts and for information on special family courts, if they existed. UN وطلبت إيضاحاً للحقيقة القائلة بأن المرأة تعمل في المحاكم الدنيا ومعلومات عن المحاكم الخاصة بالأُسرة إن وُجدت.
    The Constitution expressly provides for an independent judiciary, which includes the lower courts and the superior courts. UN وينص الدستور صراحة على هيئة قضائية مستقلة، تشمل المحاكم الدنيا والمحاكم العليا.
    They are appointed by the Minister of Justice either directly to the High Court or to the lower courts. UN ويعين القضاة بناء على اقتراح من وزير العدل إما مباشرة في المحكمة العليا أو في المحاكم الأدنى.
    The inclusion of women in the highest Syariah judiciary system also sets the tone for the inclusion of women in the lower courts. UN فإدراج المرأة في نظام السلطة القضائية الشرعية العليا تهيئ المجال لإدراج المرأة في المحاكم الأقل درجة.
    :: Support provided for the conduct of 3 annual inspections in the lower courts by the Office of the General Prosecutor UN :: تقديم الدعم لإجراء مكتب النائب العام 3 عمليات تفتيش سنوية في المحاكم الابتدائية
    Similarly, benefits gained from raising the capacity of the lower courts can be entirely undermined if the final court of appeal is incompetent or corrupt. UN كذلك، فإن الفوائد المكتسبة من زيادة قدرة المحاكم الابتدائية يمكن أن تقوَّض تماما إذا كانت محكمة الاستئناف النهائية عديمة الكفاءة أو فاسدة.
    :: Support provided for the conduct of 3 annual inspections in the lower courts and the Prosecutors' Offices of lower rank by Superior Courts and Offices of higher rank UN :: تقديم الدعم من أجل قيام المحاكم العليا ومكاتب النيابة العامة من الدرجات العليا بـ 3 عمليات تفتيش سنوية في المحاكم الابتدائية ومكاتب النيابة العامة من الدرجات الدنيا
    The Supreme Court is further in charge of supervising the lower courts. UN وتشرف المحكمة العليا كذلك على المحاكم الدنيا.
    She/he may appeal against the judgement of the lower courts to the Supreme Court within three days. UN ويجوز للشخص استئناف حكم المحاكم الدنيا أمام المحكمة العليا في غضون ثلاثة أيام.
    They could request the lower courts to apply to the Constitutional Court for a ruling on the constitutionality of a legal issue. UN ويمكنهم أن يطلبوا إلى المحاكم الدنيا أن تتقدم بطلب إلى المحكمة الدستورية من أجل البت في دستورية مسألة قانونية.
    69. The Supreme Court, and not the Ministry of Justice, should have overall responsibility for supervising the lower courts. UN 69- ينبغي أن تكون للمحكمة العليا وليس لوزارة العدل، المسؤولية الكاملة عن الإشراف على المحاكم الأدنى درجة.
    the lower courts are bound by the principles determined by the Supreme Court. UN وتلتزم المحاكم الأدنى بما تقرره المحكمة العليا من مبادئ.
    The Islamic Republic of Iran considered that for those reasons, death sentences passed by the lower courts are difficult to get confirmed. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يصعب، لهذه الأسباب، تأييد أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة.
    It is also the first court of appeal for all the lower courts and Tribunals. UN وهي أيضاً محكمة أول درجة استئنافية لجميع المحاكم الأقل درجة.
    In addition, there is the problem of the lack of independence of the courts, in particular the lower courts. UN يضاف إلى ذلك مشكلة عدم استقلالية المحاكم، لا سيما محاكم الدرجة الأولى.
    the lower courts and tribunals are the Magistrates' Court, the Cadi Court, Rent Tribunal, Children's Court, Industrial Tribunals and District Tribunals. UN وتتألف المحاكم القضائية والعدلية الأدنى درجة من محكمة الصلح ومحكمة القاضي، ومحكمة الإيجار، ومحكمة الطفل، والمحاكم الصناعية والمحاكم المحلية.
    The Court of Appeal in Bouaké, which is vital for providing instruction to the lower courts, has yet to open. UN ولم تُفتتح بعد محكمة الاستئناف في بواكيهو، التي تتسم بأهمية بالغة لتوفير التعليمات للمحاكم الأدنى.
    the lower courts had also failed to indicate in what way the consequences of enforcing the award were contrary to the public policy of the Russian Federation. UN ولم تشر المحكمتان الأدنى كذلك إلى الكيفية التي تصبح معها نتائج إنفاذ قرار التحكيم منافية للسياسة العامة للاتحاد الروسي.
    The Supreme Court could not find errors in the work of the lower courts, nor did it find new evidence. UN فلا المحكمة العليا وجدت أخطاء في عمل المحكمتين الأدنى درجة، ولا هي وجدت أدلة جديدة.
    The State party also confirmed the media reports that the Iraqi Supreme Court actually annulled the judgement of the lower courts against the author, a decision which the State party took note of with satisfaction. UN وأكدت الدولة الطرف أيضاً تقارير وسائط الإعلام بخصوص قرار المحكمة العليا في العراق إلغاء الحكم بالإعدام الصادر عن محاكم أدنى درجة بحق صاحب البلاغ، وهو قرار قوبل بكل ترحيب من جانب الدولة الطرف.
    It consists of the Supreme Court, High Court and the lower courts. UN وهي تتألف من المحكمة العليا، والمحكمة العالية والمحاكم الأدنى درجة.
    This is true, in particular, for the Supreme Administrative Tribunal and increasingly for the Supreme Court and the lower courts. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المحكمة اﻹدارية العليا، كما يصدق بشكل متزايد على المحكمة العليا والمحاكم الدنيا.
    Similarly, the lower courts' decision to give the higher priority to the autonomy of the CDU than to the authors' right to freedom of faith, conscience and creed was not considered arbitrary by the Court. UN كذلك، اعتبرت المحكمة أن قرار محاكم الدرجات الأدنى القاضي بتقديم استقلالية الحزب على حق أصحاب البلاغ في حرية الدين والوجدان والمعتقد لا ينطوي على تعسف.
    the lower courts rightly stated that there was no contract between the parties. UN وقالت محاكم الدرجة الأدنى على صواب إنه لم يكن هناك أيُّ عقد بين الطرفين.
    The authority of the Judiciary is granted to the Supreme Court and to the lower courts of all sectors and levels. UN وتُمنح السلطة القضائية للمحكمة العليا والمحاكم الأقل منها العاملة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more