"the lump sum" - Translation from English to Arabic

    • المبلغ المقطوع
        
    • المبلغ الإجمالي المقطوع
        
    • بمبلغ اجمالي
        
    • مبلغ مقطوع
        
    • الأتعاب الإجمالية
        
    • المبالغ الإجمالية المقطوعة
        
    • بالمبلغ الإجمالي المقطوع
        
    :: the lump sum approach is more costly in practice UN :: نهج المبلغ المقطوع نهج أكثر تكلفة عمليا؛
    :: Organizations that do not have a significant volume of family visits find the lump sum option to be more costly UN :: تكلفة نهج المبلغ المقطوع أكبر في المؤسسات التي لا تحدث فيها زيارة الأسرة بكثرة؛
    OECD also applies the lump sum option without regard to the mode of travel used. UN كما أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تطبق خيار المبلغ المقطوع بصرف النظر عن واسطة النقل المستخدَمة.
    the lump sum shall be payable at the following rates: UN ويدفع المبلغ الإجمالي المقطوع بالمعدلات التالية:
    the lump sum shall be payable at the following rates: UN ويدفع المبلغ الإجمالي المقطوع بالمعدلات التالية:
    the lump sum allowance is granted in respect of childbirth as well as in respect of accepting a child under one year of age to be brought up, if during this time an application for adoption was filed. UN وتمنح الاعانة بمبلغ اجمالي فيما يتعلق بالولادة وكذلك فيما يتعلق بقبول تربية طفل يقل عمره عن سنة واحدة إذا قدم طلب تبن خلال تلك الفترة.
    the lump sum should be related to education fees in the country of the duty station and adjustments should be made based on movements of these fees. UN ورأت أن دفع مبلغ مقطوع ينبغي أن يكون مرتبطا برسوم التعليم في بلد مركز العمل وأن تجرى تعديلات عليه استنادا إلى تغير هذه الرسوم.
    the lump sum system, therefore, provides a strong incentive to defence counsel to work efficiently and not to prolong trials. UN ومن ثم، فإن نظام الأتعاب الإجمالية يحفز المحامي بشدة على أن يؤدي عمله على خير وجه وأن يتحاشى إطالة أمد المحاكمة.
    This applied to the lump sum payment and/or the periodical payments. UN وكان ذلك ينطبق على مدفوعات المبلغ المقطوع و/أو المدفوعات الدورية.
    the lump sum shall be determined in accordance with the relevant rules and regulations of the United Nations. UN ويُحدد المبلغ المقطوع وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة.
    For children studying outside the staff member's home country, the cost of the lump sum education grant travel must not exceed the costs of such lump sum travel to or from the nearest airport to the established place of home leave. UN وبالنسبة للأطفال الذين يدرسون خارج وطن الموظف، يجب ألا تزيد تكلفة المبلغ المقطوع للسفر في إطار منحة التعليم على المبلغ المقطوع للسفر من أقرب مطار إلى المكان المقرر لقضاء إجازة زيارة الوطن وبالعكس.
    the lump sum approach took no account of the varying conditions in different countries in terms of education costs or levels of education. UN فنهـــج المبلغ المقطوع لا يأخذ في الاعتبار تنوع الظروف السائدة في مختلف البلدان من حيث تكاليف التعليم أو مستويات التعليم.
    As the lump sum approach did not obviate the need for data collection and monitoring as well as for adequate control, doubt was expressed that it would bring about a significant reduction of administrative costs or be less cumbersome than the current mechanism. UN ونظرا لأن نهج المبلغ المقطوع يستغني عن الحاجة إلى جمع البيانات ورصدها، وإلى تحقيق ممارسة للمراقبة الكافية، فقد أثيرت شكوك في أن يحقق هذا النهج تخفيضات كبيرة في التكاليف الإدارية أو أن يكون أقل عبئا من الآلية الحالية.
    The final third of the lump sum is held against the possibility of the trial stage running longer than earlier anticipated, when it can be used to provide additional monthly instalments. UN ويجري الاحتفاظ بالثلث الأخير من المبلغ المقطوع تحسبا لإمكانية تجاوز مرحلة المحاكمة الفترة المتوقعة في الأصل، وعندها يستخدم المبلغ لتقديم أقساط شهرية إضافية.
    Conversely, if the case were to end very early, as in the case of a guilty plea, the lump sum could, with the consent of the Chamber, be reduced proportionately. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا انتهت القضية في وقت مبكر جدا، مثلما هو الشأن في حالة الاعتراف بارتكاب الجرم، يمكن أن يجري، بموافقة الدائرة، خفض المبلغ المقطوع بمقدار تناسبي.
    3. The monthly stipend is an advance payment of the lump sum in instalments and does not represent a monthly allotment of hours. UN 3 - والمرتب الشهري هو سلفة من المبلغ المقطوع تدفع على أقساط ولا تمثل مخصصا شهريا للساعات.
    the lump sum shall be payable at the following rates: UN ويدفع المبلغ الإجمالي المقطوع بالمعدلات التالية:
    Full Removal or payment of the lump sum portion of the assignment grant and the non-removal element UN النقل الكامل للأمتعة واللوازم أو دفع حصة المبلغ الإجمالي المقطوع من منحة الانتداب وعنصر عدم نقل الأمتعة واللوازم
    It is the staff member's responsibility to take out appropriate insurance; the provisions of section 6 below do not apply to the lump sum option. UN وتقع على عاتق الموظف مسؤولية اتخاذ تدابير التأمين المناسبة؛ ولا تنطبق أحكام الباب 6 أدناه على خيار المبلغ الإجمالي المقطوع.
    Under these circumstances, security evacuation allowance is applicable, but the lump sum for the board element of the education grant will not be payable. UN وفي هذه الظروف، يسري بدل الإجلاء الأمني ولكن لا يكون المبلغ الإجمالي المقطوع المخصص لبند الإقامة في مدرسة داخلية في منحة التعليم مستحق الدفع.
    210. the lump sum compensation payable to the insured with respect of permanent or long—term bodily injury is a cash benefit. The amount is adjusted for each per cent of permanent or long—term bodily injury. UN ٠١٢- والتعويض بمبلغ اجمالي المدفوع للشخص المشمول بالتأمين على اصابته بضرر جسدي دائم أو طويل اﻷجل تعويض نقدي، ويتناسب مبلغ التعويض مع كل نسبة مئوية من اﻹصابة الجسدية الدائمة أو طويلة اﻷجل.
    Categories of travel for which the lump sum option is available 52-53 11 UN فئات السفر التي يتاح بشأنها خيار دفع مبلغ مقطوع
    21. As of the date of this report, the Registry's assessment is that the lump sum system is working well. UN 21 - ورأى قلم المحكمة لدى إعداد هذا التقرير أن نظام الأتعاب الإجمالية يسير سيرا حسنا.
    the lump sum system is now, in 2005, fully operational, and applies to all seven financially assisted accused currently at trial. UN ويعمل نظام المبالغ الإجمالية المقطوعة الآن، في عام 2005، بالكامل وينطبق على جميع المتهمين السبعة المدعومين ماليا والذين هم قيد المحاكمة حاليا.
    This figure is a conservative estimate for while it includes both official and statutory travel, it does not take into consideration tickets purchased for peacekeeping operations or those under the lump sum options available to eligible staff members. UN وهذا الرقم هو تقدير متحفظ لأنه بينما يشمل السفر الرسمي والسفر المتفرع عن العمل فإنه لا يأخذ في الاعتبار التذاكر المشتراة من أجل عمليات حفظ السلام أو السفر المضطلع به في إطار الخيارات المتاحة للموظفين المؤهلين والمتعلقة بالمبلغ الإجمالي المقطوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more