"the machinery" - Translation from English to Arabic

    • الآلية
        
    • آلية
        
    • الجهاز
        
    • الآلات
        
    • اﻵلية التي
        
    • آلة
        
    • الماكينات
        
    • باﻵلية
        
    • إطار آليات
        
    • اﻷجهزة التي
        
    • الآلة
        
    • واﻵلية
        
    • للآلية التي
        
    • لﻵلية
        
    • تصبح اﻵلية
        
    This is all the more important as other parts of the machinery have come to a grinding halt. UN ومما يزيد من أهمية هذا الأمر أن الأجزاء الأخرى من الآلية قد توقفت عن العمل تماماً.
    The judges themselves believe that they should be part of the machinery. UN ويعتقد القضاة أنفسهم أنهم ينبغي أن يكونوا جزءا من هذه الآلية.
    Quite often, we encounter the refrain that if deliberations and negotiations in the United Nations disarmament machinery do not subscribe to certain world views, the machinery or parts thereof will find themselves under the guillotine of redundancy. UN ففي أغلب الأحيان، نحن نواجه مقولة أنه إذا لم تتفق المداولات والمفاوضات في آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح مع بعض النظرات العالمية، فإن الآلية أو أجزاء منها ستجد أنفسها تحت مقصلة الزيادة عن الحاجة.
    Efforts would now focus on reviewing the Protocol's operation and status, and further improving the machinery for its implementation. UN وستركز الجهود الآن على استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه وعلى مواصلة تحسين آلية تنفيذه.
    Some countries made the machinery autonomous so that it could independently assess the performance of the Government. UN وجعلت بعض البلدان هذا الجهاز مستقلا لكي يتمكن من تقييم أداء الحكومة على نحو مستقل.
    However, in the Statement of Claim, Hasan stated that the machinery and equipment was kept in Iraq to be used if new work was to be undertaken. UN إلا أن شركة حسن أفادت في بيان المطالبة أن الآلات والمعدات تُركت في العراق لاستخدامها في حال الاضطلاع بأعمال جديدة.
    But if this impasse persists, we should not blame the machinery. UN بيد أنه إذا استمر هذا المأزق، ينبغي ألا نلوم الآلية.
    Where the national machinery is well established, new demands are placed on the machinery as equality policy becomes part of the mainstream. UN وفي الأماكن التي تأسست فيها الآلية الوطنية بشكل جيد، تتولد طلبات جديدة على الآلية بعد أن يتم تعميم سياسة المساواة.
    We must propose ways to obtain better understanding and better cooperation in order to achieve better results in using the machinery available to us. UN ويجب أن نقترح سبلا لنفهم على نحو أفضل ونتعاون على نحو أفضل ليتسنى لنا تحقيق نتائج أفضل في استخدام الآلية المتاحة لنا.
    While the machinery could certainly benefit from a tune-up, it is not the underlying cause of the breakdown in the Conference on Disarmament. UN وفي حين أنه من المؤكد أن الآلية ستستفيد من الضبط، فإنها ليست السبب الكامن لتعثر مؤتمر نزع السلاح.
    That means streamlining and strengthening the machinery, not adjusting the purpose. UN ويعني ذلك تبسيط الآلية وتعزيزها، وليس تعديل الغرض منها.
    Some claim that the machinery is not the problem and that the real problem is lack of political will. UN يزعم البعض أن الآلية ليست هي المشكلة وأن المشكلة الحقيقية هي غياب الإرادة السياسية.
    The Fund needs to put in place the machinery to address the growing complexities, not only in its operations but also in its plan design. UN ويحتاج الصندوق إلى إنشاء آلية لمعالجة التعقيدات المتنامية، ليس في مجال عملياته فحسب بل أيضا في تصميم خطته.
    Unfortunately, we found ourselves before the machinery of procedural manipulation, and the masters of that machinery were not acting, as we were, on the basis of good faith. UN وللأسف، وجدنا أنفسنا أمام آلية التلاعب الإجرائي، ولم يكن أسياد تلك الآلية يعملون، مثلنا، بحسن نية.
    A working group of the Council has prepared a report and a bill setting up the machinery for the implementation of such decisions and recommendations. UN وأعد فريق عامل تابع للمجلس تقريراً ومشروع قانون لإنشاء آلية لتنفيذ هذه الأحكام والتوصيات.
    Resolution could thus be achieved only through the machinery for peaceful settlement of disputes. UN ومن ثم فلا يمكن التوصل إلى حل إلا عن طريق آلية لتسوية المنازعات بصورة سلمية.
    The substance of the applicable legislation is an issue that is quite distinct from the machinery of the administration of justice. UN غير أنه يتعين ملاحظة أن فحوى التشريع المطبق مسألة تختلف كلية عن آلية إقامة العدل.
    We in Nigeria have set up the machinery to ensure compliance with our obligations, including a reporting system under the Chemical Weapons Convention. UN وقد وضعنا في نيجيريا آلية لضمان الامتثال لالتزاماتنا، بما في ذلك نظام للتبليغ في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Improvements to the machinery for granting benefits to students from remote districts, including the Presidential quota; UN إدخال تحسينات على الجهاز المنوط بمنح إعانات للطلبة من المناطق النائية، بما في ذلك تخصيص حصص رئاسية؛
    It has claimed for a value of 50 per cent of the purchase price of the machinery and equipment. UN وطالبت بنسبة 50 في المائة من قيمة شراء الآلات والمعدات.
    My Government hopes that such an institution will materialize and become the machinery through which regional partnership will take place. UN وحكومتي ترجو أن يتم بنجاح تأسيس مثل هذه المؤسسة ﻷنها ستكون اﻵلية التي ستتم من خلالها الشراكة الاقليمية.
    Detentions without trial were widespread for the lucky ones upon whom the machinery of death was delayed. UN وانتشرت حالات الاحتجاز دون محاكمة لمن أسعفهم الحظ بتأخُّر آلة الموت في الوصول إليهم.
    We were together, checking out the machinery we want to buy. Open Subtitles كنّا معا، نعاين الماكينات التي نريد شراءها
    But the most important obstacle is no doubt the lack of political will resulting from a lack of thorough knowledge of the machinery. UN إلا أن أهم عقبة هي بلا ريب انعدام الارادة السياسية الناجم عن انعدام المعرفة الوافية باﻵلية.
    26. Political parties are also considered by law to be a component of the machinery for promoting human rights. UN 26- وينظر القانون أيضاً إلى الأحزاب السياسية على أنها عنصر يندرج في إطار آليات تعزيز حقوق الإنسان.
    Weaknesses in the servicing units have limited their capacity to contribute to the rationalization and effectiveness of the work carried out by the machinery they serve. UN وأدى ضعف وحدات تقديم الخدمات إلى الحد من قدرتها على اﻹسهام في ترشيد وفعالية عمل اﻷجهزة التي تخدمها تلك الوحدات.
    the machinery is what he called his mind, his ability to do mathematics, Open Subtitles الآلة هو ما يطلقه على قدرته العقلية في أداء الحسابات
    We have the machinery for this purpose; we must take it out, overhaul it and make it functional. UN واﻵلية اللازمة لهذا الغرض متوفرة لدينا؛ وما علينا إلا إخراجها من مكمنها وإصلاحها وتشغيلها.
    Please describe briefly the machinery set up for fixing, monitoring and adjusting minimum wages; UN `3` يرجى تقديم وصف موجز للآلية التي أقيمت لتحديد الأجور الدنيا ورصدها وتعديلها؛
    It had to operate in accordance with the machinery adopted by all the States which had made an international commitment to conform to that machinery, either as parties to the Covenant or by virtue of another form of approval, as in the case of China. UN ويتعين أن تعمل وفقاً لﻵلية التي اعتمدتها جميع الدول التي قطعت على نفسها تعهداً دولياً باحترام هذه اﻵلية سواء كأطراف في العهد أو بموجب أسلوب آخر يعبر عن موافقتها، وهو ما ينطبق على حالة الصين.
    The Court felt that, in the best interests of the children, at the initial stage the matter required overseeing by the Court for coordination between the Union Government and the State Governments, and between authorities within the State, and when the machinery is properly geared the responsibility of overseeing may be entrusted to the High Courts. UN ورأت المحكمة أن من اللازم، حرصاً على المصالح القصوى لﻷطفال، أن تتولى المحكمة في المرحلة اﻷولى مراقبة هذه المسألة كي يتم التنسيق بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات وبين السلطات داخل الولاية، ويمكن إناطة المسؤولية عن المراقبة بالمحاكم الكلية عندما تصبح اﻵلية جاهزة للعمل على النحو الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more