"the madrid principles" - Translation from English to Arabic

    • ومبادئ مدريد
        
    • مبادئ مدريد
        
    • ولمبادئ مدريد
        
    • لمبادئ مدريد
        
    It was time for the Security Council to resume its efforts to achieve peace in the region on the basis of the relevant resolutions, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. UN لقد آن الأوان لكي يستأنف مجلس الأمن جهوده لتحقيق السلام في المنطقة على أساس القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية.
    His delegation called for the early resumption of negotiations between Palestine and Israel on the basis of the relevant Security Council resolutions, the Madrid principles, the road map and the Arab peace initiative. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يدعو إلى الاستئناف المبكر للمفاوضات بين فلسطين وإسرائيل على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادئ مدريد وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    They had also called on the Quartet to work assiduously to reach a just and comprehensive peace in the Middle East, in implementing relevant resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the road map. UN كما دعت اللجنة الرباعية إلى العمل بغير هوادة من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وتنفيذ القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق.
    Pursuant to these documents, the parties must commit themselves to the peaceful settlement of the problem through negotiations based on the Madrid principles of the cochairs of the OSCE Minsk Group. UN ووفقا لهذه الوثائق، يجب على الأطراف أن تلتزم بتسوية سلمية للمشكلة من خلال المفاوضات على أساس مبادئ مدريد للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    One of our immediate goals is the resumption of negotiations with Syria on the basis of the Madrid principles, which inaugurated the dialogue between the two countries. UN وأحد أهدافنا العاجلة هو استئناف المفاوضات مع سوريا على أساس مبادئ مدريد التي فتحت باب الحوار بين البلدين.
    We are completely convinced that the multilateral talks which have taken place to date were premature and will come to naught so long as the bilateral tracks do not achieve their expected results in accordance with international resolutions and the Madrid principles. UN إننا مقتنعون أشد القناعة بأن المحادثات المتعددة اﻷطراف التي جرت حتى اﻵن سابقة ﻷوانها ولن تكون مجدية أو مثمرة ما دامت المسارات الثنائية لم تأت بالنتائج المرجوة وفقا للشرعية الدولية ولمبادئ مدريد.
    The Movement believes that the achievement of such a lofty goal should be based on the two-State solution, the relevant Security Council and General Assembly resolutions, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. UN وتعتقد الحركة بأن تحقيق هذا الهدف السامي ينبغي أن يكون على أساس حل الدولتين وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية.
    Finally and most importantly, there is a sound international legal basis for a comprehensive Arab-Israeli settlement: the relevant resolutions of the Security Council, the Madrid principles, the road map and the Arab Peace Initiative, including the parameters for the normalization of relations between Israel and the Arab States. UN أخيراً، والأهم، يوجد أساس قانوني دولي سليم لإجراء تسوية عربية إسرائيلية شاملة: قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادئ مدريد وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية، بما في ذلك بارامترات تطبيع العلاقات بين إسرائيل والدول العربية.
    Costa Rica is convinced that the only sustainable solution to the conflict in the Middle East is one that is founded on absolute respect for international law, including the fulfilment of the resolutions of the General Assembly and the Security Council, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. UN إن كوستاريكا مقتنعة بأن الحل المستدام الوحيد للنزاع في الشرق الأوسط هو ذلك الحل القائم على الاحترام الصارم للقانون الدولي، بما في ذلك الوفاء بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية.
    We will not waver in our pursuit of the two-State solution for peace and justice on the basis of relevant United Nations resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map. UN ونحن لن نتردد في سعينا لتحقيق الحل القائم على وجود دولتين من أجل السلام والعدالة على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    It is incumbent upon the international community to uphold the law and salvage the prospects for achieving a just and sustainable peace on the basis of the relevant United Nations resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet Roadmap. UN ويتعين على المجتمع الدولي التقيد بالقانون وإنقاذ فرص التوصل إلى سلام عادل ودائم على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    On this occasion every year, the international community reiterates its full support for the Palestinian people in the exercise of their inalienable rights, aimed at establishing a sovereign and independent State based on a two-State solution, the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the road map. UN في هذه المناسبة كل سنة، يعيد المجتمع الدولي التأكيد على دعمه الكامل للشعب الفلسطيني في ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، التي تهدف إلى إقامة دولة مستقلة وذات سيادة على أساس حل الدولتين، والقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والجمعية العامة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    Foremost among those rights is to establish an independent, sovereign and viable State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, based on the two-State solution and in accordance with the relevant Security Council and General Assembly resolutions, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. UN وفي طليعة تلك الحقوق دولة فلسطين المستقلة، ذات السيادة والقابلة للحياة، وعاصمتها القدس الشرقية، على أساس حل الدوليتين وعملا بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية.
    34. His country had repeatedly proclaimed its commitment to peace and had called on Israel to withdraw from all the Arab territories it had occupied since 1967 and to safeguard the legitimate rights of the Palestinian people, including the establishment of its independent State with Jerusalem as its capital on the basis of the resolutions of the United Nations, the Madrid principles and the Arab peace initiative. UN 34 - وأضاف أن وفده أعلن بصورة متكررة التزامه بالسلام وناشد إسرائيل الانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها منذ عام 1967، وضمان الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في إنشاء دولته المستقلة على أن تكون القدس عاصمتها استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية.
    38. We reaffirm our commitment to contribute to a comprehensive, just and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict on the basis of the universally recognized international legal framework, including the relevant resolutions of the United Nations, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. UN ٣٨ - ونؤكد مجدداً التزامنا بالمساهمة في التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنـزاع العربي - الإسرائيلي على أساس الإطار القانوني الدولي المعترف به عالمياً، بما في ذلك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية.
    12. The United Nations has consistently encouraged the parties to advance the negotiations towards a comprehensive settlement which must be fair and consistent with principles on all core issues outlined in Security Council resolutions, the Madrid principles -- including land for peace -- the road map and the 2002 Arab Peace Initiative. UN ١٢ - ودأبت الأمم المتحدة على تشجيع الطرفين على الدفع بالمفاوضات صوب تسوية شاملة يجب أن تكون عادلة ومتماشية مع المبادئ المتعلقة بجميع المسائل الأساسية المبينة في قرارات مجلس الأمن ومبادئ مدريد - بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام - وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية لعام 2002.
    280. The Ministers concluded that illegal Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remain the major obstacle to peace, impairing all efforts to advance negotiations and achieve peace based on the two-State solution in accordance with the relevant UN resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Road Map. UN 280- خلص الوزراء إلى أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، لا تزال تمثل عقبة كبرى تعترض السلام وتقوِّض جميع جهود التقدم في المفاوضات وإحراز السلام على أساس حل الدولتين وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    The immediate aim must be to diffuse the current volatile situation and to foster a proper environment for advancing, this year, the achievement of the two-State solution, on the basis of the relevant United Nations resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet's road map, before the viability of that solution is completely destroyed by the occupying Power. UN ويجب أن يكون الهدف المتوخى فوراً هو تهدئة الوضع الحالي المضطرب والمساعدة على تهيئة المناخ المناسب للمضي قدماً هذا العام في تحقيق حل الدولتين، استناداً إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية، قبل أن تدمِّر السلطة القائمة بالاحتلال مقومات استمرار هذا الحل تدميراً كاملا.
    The practices of the Israeli occupying forces, including the destruction of infrastructure, collective punishment, and closure and withholding of tax revenues, must end, and a peace based on Security Council resolutions 242, 338, 1397 and on the Madrid principles should prevail. UN إن ممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية، بما فيها تدمير البُنى التحتية والمعاقبة الجماعية وإغلاق مراكز الدخول والامتناع عن تحويل الإيرادات الضريبية، يجب أن تنتهي، وينبغي أن يسود السلم استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 و338 و1397 وبناءً على مبادئ مدريد.
    The practices of the Israeli occupying forces, including the destruction of infrastructure, collective punishment, and closure and withholding of tax revenues, must end, and a peace based on Security Council resolutions 242, 338, 1397 and on the Madrid principles should prevail. UN إن ممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية، بما فيها تدمير البُنى التحتية والمعاقبة الجماعية وإغلاق مراكز الدخول والامتناع عن تحويل الإيرادات الضريبية، يجب أن تنتهي، وينبغي أن يسود السلم استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 و338 و1397 وبناءً على مبادئ مدريد.
    Members of the Council called on both parties to resume negotiations and to work for a just, lasting and comprehensive settlement in the Middle East, based on resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the Madrid principles. UN ودعا أعضاء المجلس كلا الطرفين إلى استئناف المفاوضات والعمل على التوصل إلى تسوية منصفة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط، استنادا إلى القرارين 242 (1967) و 338 (1973) وإلى مبادئ مدريد.
    Such attempts will be neither useful nor fruitful so long as the bilateral tracks have not achieved the desired results, in keeping with international law and the Madrid principles. UN هذه المحاولات لن تكون مجدية أو مثمرة ما دامت المسارات الثنائية لم تأت بالنتائج المرجوة وفقا للشرعية الدولية ولمبادئ مدريد.
    In spite of all the difficulties, Russia, as a co-sponsor of the Middle East peace process, will continue actively to encourage negotiations in conformity with the Madrid principles and in the interests of the Palestinian and the Israeli peoples, with a view to ensuring stability and good-neighbourliness in the region. UN وبالرغم من كل هذه المصاعب فإن روسيا، بوصفها أحد راعيي عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ستواصل بنشاط تشجيع المفاوضات وفقا لمبادئ مدريد ولمصلحة الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، بغية ضمان تحقيق الاستقرار وحسن الجوار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more