"the maghreb region" - Translation from English to Arabic

    • منطقة المغرب العربي
        
    • المنطقة المغاربية
        
    • لمنطقة المغرب العربي
        
    • المغاربي
        
    • ومنطقة المغرب
        
    The challenges of energy in the Maghreb region UN التحديات الماثلة في ميدان الطاقة في منطقة المغرب العربي
    The work of the Institute in this area is being carried out in 10 countries in Latin America and three countries in the Maghreb region. UN وتجري أعمال المعهد في هذا المجال في 10 بلدان في أمريكا اللاتينية و 3 بلدان في منطقة المغرب العربي.
    Strengthening partnerships between the Maghreb region and the rest of Africa and scaling up South-South cooperation; UN تعزيز الشراكات بين منطقة المغرب العربي وبقية مناطق أفريقيا وزيادة التعاون بين بلدان الجنوب؛
    He has, in addition, created or participated to the creation of a number of academic or scientific societies in the Maghreb region. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ عدداً من الجمعيات الأكاديمية أو العلمية في المنطقة المغاربية أو شارك في إنشائها.
    It is high time to settle the dispute over Western Sahara, so that the Maghreb region may finally focus on cooperation and development and enable all its people to look to a better future. Annex I UN لقد آن الأوان لتسوية النزاع حول الصحراء الغربية، لكي يتسنى لمنطقة المغرب العربي أن تركز أخيرا على التعاون والتنمية وأن تمكن شعوبها من التطلع إلى مستقبل أفضل.
    The current situation also complicates all efforts towards integration in the Maghreb region. UN كما أن الوضع الحالي يعقد جميع الجهود المبذولة لتحقيق الاندماج المغاربي.
    Morocco recognises the value of the considerable efforts by MINURSO to maintain peace in the Maghreb region. UN ويقدر المغرب كل التقدير الجهد الكبير الذي تبذله البعثة من أجل حفظ السلام في منطقة المغرب العربي.
    Inhabitants of the Maghreb region saw this project as their own, and this contributed significantly to the success of the project. UN وينظر سكان منطقة المغرب العربي إلى هذا المشروع كما لو كان مِلكاً لهم، الأمر الذي ساهم بشكل كبير في نجاحه.
    Finally, the Frente Polisario would like to reiterate its commitment to promoting peaceful relations and stability in the Maghreb region. UN وأخيرا، تود جبهة البوليساريو أن تكرر تأكيد التزامها بتعزيز العلاقات السلمية والاستقرار في منطقة المغرب العربي.
    Without his generosity to them at the outset, the Saharan issue would have taken a different turn and the Maghreb region would not have suffered the fabricated crisis that had plagued it for 35 years. UN ولولا بذله السخي سخائه لها منذ البداية، لكانت مسألة الصحراء قد أخذت منعطفاً مختلفاً ولما عانت منطقة المغرب العربي الأزمة المصطنعة التي حاقت بها لمدة 35 عاماً.
    To that end, both parties would have to make concessions, and Algeria also had a key role in permitting reconciliation and development throughout the Maghreb region. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يتعين على الطرفين تقديم تنازلات، وعلى الجزائر أيضاً دور رئيسي في السماح بالمصالحة والتنمية في كل منطقة المغرب العربي.
    The Kingdom reiterates its commitment to dialogue and negotiation, as a means of finding a peaceful and lasting solution to the dispute concerning the Sahara which fully respects the territorial integrity of the States of the Maghreb region and complies with international legality. UN وتكرر المملكة التزامها بالحوار والتفاوض كوسيلة للتسوية السلمية والدائمة للنزاع حول الصحراء في ظل احترام السلامة الإقليمية لدول منطقة المغرب العربي ووفقا للشرعية الدولية.
    He has recently reaffirmed to me his disappointment at the lack of progress towards finding a solution to the problem of Western Sahara -- a solution which is sorely needed for long-term peace, stability and prosperity in the Maghreb region. UN وأكد لي مجددا خيبة أمله في الآونة الأخيرة إزاء عدم إحراز تقدم صوب إيجاد حل لمشكلة الصحراء الغربية، وهو الحل الذي تظل منطقة المغرب العربي في أمس الحاجة إليه لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار على المدى الطويل.
    the Maghreb region and the international agenda; UN منطقة المغرب العربي والخطة الدولية؛
    Between 2001 and 2003 Morocco was the second most important recipient of FDI in Africa and the first in the Maghreb region. UN 3- وبين عامي 2001 و2003 كان المغرب ثاني أهم مستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وأول المستفيدين في منطقة المغرب العربي.
    He had recently reaffirmed to the Secretary-General his disappointment at the lack of progress towards finding a solution to the problem of Western Sahara -- a solution which was sorely needed for long-term peace, stability and prosperity in the Maghreb region. UN وأكد للأمين العام مجددا في الآونة الأخيرة خيبة أمله إزاء عدم إحراز تقدم صوب إيجاد حل لمشكلة الصحراء الغربية، وهو الحل الذي تحتاج إليه منطقة المغرب العربي أمّس احتياج لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار على المدى الطويل.
    By choosing the option that it considered most likely to help resolve the conflict it would indicate to the parties its determination to continue to look actively for a realistic solution to the conflict that would also contribute to long-term peace, stability and prosperity in the Maghreb region. UN فالمجلس باتخاذه ما يراه الخيار الأرجح في المساعدة على تسوية النـزاع سوف يظهر للطرفين تصميمه على مواصلة النظر بفعالية في إيجاد حل واقعي للنـزاع يسهم أيضا في إقامة سلام واستقرار ورخاء على المدى الطويل في منطقة المغرب العربي.
    Abou Koutada is also the ideologue of al-Qa`idah and the leader of terrorist groups in the Maghreb region. UN ويعد أبو قتادة أيضا مُنظر تنظيم القاعدة والمسؤول عن الجماعات الإرهابية في المنطقة المغاربية.
    Not only does the prevailing stalemate heighten tension in the Territory, but it also undermines efforts at integration in the Maghreb region. UN وحالة الجمود السائدة لا تزيد حدة التوتر في الإقليم فحسب، بل تقوض أيضاً الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل في إطار المنطقة المغاربية.
    (d) For the Maghreb region, a network for the development of an early warning safety monitoring and assurance system for droughts was established between Algeria, Morocco and Tunisia and coordinated by the Sahara and Sahel Observatory. UN (د) بالنسبة لمنطقة المغرب العربي أُنشئت شبكة تضم الجزائر والمغرب وتونس لبناء نظام إنذار مبكر للرصد وتأمين السلامة في حالات الجفاف، وقام مرصد الصحراء الكبرى والساحل بتنسيقها.
    The current situation also complicates all efforts towards integration in the Maghreb region. UN كما أن الوضع الحالي يعقد جميع الجهود المبذولة لتحقيق التكامل المغاربي.
    The project also aimed at awareness-raising among major stakeholders in selected countries of Latin America and the Maghreb region of the importance of women's participation in local decision-making. UN ويهدف المشروع أيضاً إلى توعية الأطراف المعنية الرئيسية في نخبة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة المغرب العربي بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more