"the main difficulties" - Translation from English to Arabic

    • الصعوبات الرئيسية
        
    • والصعوبات الرئيسية
        
    • المصاعب الرئيسية
        
    • أهم الصعوبات
        
    • والصعوبات الأساسية
        
    • الصعاب الرئيسية
        
    • الصعوبات الأساسية
        
    • أكبر الصعوبات
        
    • صعوبات رئيسية
        
    • بالصعوبات الرئيسية التي
        
    One of the main difficulties was that many crimes in his country found their definition in the Indian Penal Code of 1879. UN وقال إن إحدى الصعوبات الرئيسية تتمثل في كون جرائم عديدة في بلده تجد تعريفها في قانون العقوبات الهندي لعام 1879.
    He would like to hear about the main difficulties the Special Rapporteur had encountered in his work and what types of collaboration had been offered by other special rapporteurs. UN وأخيراً طلب من المقرر الخاص أن يبين الصعوبات الرئيسية التي واجهها في مهمته والتعاون الذي لقيه من سائر المقررين الخاصين.
    the main difficulties cited in the survey, as in the field visits for setting up and operating Trade Points, were lack of financial support and lack of guidance, training and education. UN أما الصعوبات الرئيسية المشار إليها في الدراسة الاستقصائية فقد تمثلت، كما في حالة الزيارات الميدانية ﻷغراض إنشاء وتشغيل النقاط التجارية، في الافتقار إلى الدعم المالي والتوجيه والتدريب والتعليم.
    the main difficulties have to do with administrative arrangements and diversity of rules and procedures. UN والصعوبات الرئيسية لها صلة بالترتيبات الإدارية وباختلاف القواعد والإجراءات.
    the main difficulties encountered by the organizations of the system in addressing the issue of malnutrition and hunger include: UN وتشمل المصاعب الرئيسية التي صادفتها هيئات المنظومة لدى معالجة مسألة نقص التغذية والجوع ما يلي:
    the main difficulties are caused by insufficient financial resources, inadequate health systems and a shortage of health care personnel. UN ويرجع أهم الصعوبات إلى نقص الموارد المالية وقصور الأنظمة الصحية وعدم كفاية موظفي الصحة.
    the main difficulties encountered in developing a competition law for MERCOSUR relate to lack of economic integration, competition culture and coordination between public and private sector. D. CARICOM UN والصعوبات الأساسية التي تظهر عند صياغة قانون للمنافسة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تتصل بعدم كفاية التكامل الاقتصادي وثقافة المنافسة والتنسيق بين القطاعين العام والخاص.
    In this regard, Brazil asked what the guidelines of the programme are and about the main difficulties related to its implementation. UN وفي هذا الصدد، سألت البرازيل عن المبادئ التوجيهية للبرنامج وعن الصعوبات الرئيسية ذات الصلة بتنفيذه.
    In this regard, Brazil asked what the guidelines of the programme are and about the main difficulties related to its implementation. UN وفي هذا الصدد، سألت البرازيل عن المبادئ التوجيهية للبرنامج وعن الصعوبات الرئيسية ذات الصلة بتنفيذه.
    29. However, the main difficulties arise in the organization of individual studies, when the experts are under severe practical constraints. UN 29- إلا أن الصعوبات الرئيسية تتعلق بالتنظيم الفردي للدراسات، في الوقت الذي يخضع فيه الخبراء لقيود عملية شديدة.
    the main difficulties in this endeavour stem from: UN وتنجم الصعوبات الرئيسية التي تقف في وجه هذه المساعي عما يلي:
    45. The debate in the Commission had revealed that the main difficulties with the topic still persisted. UN واستطرد قائلا إن المناقشة التي دارت في اللجنة كشفت عن أن الصعوبات الرئيسية التي تكتنف الموضوع لا تزال قائمة.
    It is clear that one of the main difficulties on the way to achieving reforms is the restructuring of the Security Council. UN ومن الواضح أن إحدى الصعوبات الرئيسية في طريق تحقيق الإصلاحات تكمن في إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    One of the main difficulties in attracting such staff relates to the lack of possibilities for employment of spouses in Jamaica. UN وتتعلق واحدة من الصعوبات الرئيسية في جذب مثل هؤلاء الموظفين بعدم وجود إمكانيات لتوظيف الازدواج في جامايكا.
    the main difficulties encountered by Colombia are: UN والصعوبات الرئيسية التي صادفتها كولومبيا هي:
    the main difficulties encountered in working with the children are caused by the working and living conditions themselves and the places in which they lead their lives. UN والصعوبات الرئيسية التي تواجه في العمل على مساعدة اﻷطفال ناجمة عن ظروف العمل والعيش في حد ذاتها واﻷماكن التي يعيشون فيها.
    In that regard, she wondered what the main difficulties were that the Special Rapporteur had identified concerning the implementation of similar policies. UN وفي هذا الخصوص تساءلت عن المصاعب الرئيسية التي حدّدتها المقررة الخاصة فيما يتعلّق بتنفيذ سياسات مماثلة.
    With regard to social security and health systems, the main difficulties lie in introducing more economic viability through the restructuring of responsibility between the Government, the private sector and households and individuals, and the transition from pay-as-you-go to fully funded systems. 2/ UN وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والنظم الصحية فإن المصاعب الرئيسية تكمن في إدخال قدرات اقتصادية أكثر قابلية للبقاء من خلال إعادة تشكيل المسؤولية بين الحكومة والقطاع الخاص واﻷسر واﻷفراد، والانتقال من نظام الدفع من اﻷقساط المتاحة إلى نظم تمول بشكل كامل.
    the main difficulties encountered by UNDP in 1993 included: UN وكان من أهم الصعوبات التي واجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ١٩٩٣، ما يلي:
    In his preliminary report (A/CN.4/554), the Special Rapporteur had rightly identified the key issues and the main difficulties inherent in the subject matter. UN وقد كان المقرر الخاص على حق عندما تناول في تقريره التمهيدي (A/CN.4/554) تعريف القضايا الرئيسية والصعوبات الأساسية المتأصلة في هذا الموضوع.
    59. the main difficulties in combating the practice of excision are: UN 59 - وفيما يلي الصعاب الرئيسية التي تجابه مكافحة عادة الختان:
    One of the main difficulties the Committee had encountered in its recent sessions was that some documents had not been available in all its working languages. UN واعتبر أن عدم إتاحة بعض الوثائق بكل لغات العمل يشكل صعوبة من الصعوبات الأساسية التي واجهت اللجنة في دوراتها الأخيرة.
    9. Identification of the dead was one of the main difficulties encountered by the investigation team. UN 9 - لقد شكل التعرف على الضحايا واحدة من أكبر الصعوبات التي واجهها فريق التحقيق.
    23. Ms. Līce (Latvia) said that special attention had been paid to hate crimes over the past two years. the main difficulties lay in drawing a line between freedom of expression and incitement to hatred; training police officers; strengthening trust between the public and the authorities, and defining the role of the media and schools in prevention. UN 23- السيدة لييس (لاتفيا): قالت إن السلطات تولي منذ سنتين اهتماماً خاصاً إلى مسألة مكافحة جرائم الكراهية، لكن تواجهها صعوبات رئيسية تتمثل في بيان الحدود بين حرية التعبير والتحريض على الكراهية، وتدريب جهاز الشرطة، وتعزيز الثقة بين السكان والسلطات، وتحديد دور وسائط الإعلام والتعليم في منع ارتكاب هذه الجرائم.
    411. The Committee recommended that the General Assembly request CEB to present in its annual reports the progress being achieved regarding the main difficulties encountered by the organizations of the system in addressing the issue of malnutrition and hunger. UN 411 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى المجلس أن يعرض في تقاريره السنوية التقدم الذي يجري إحرازه فيما يتعلق بالصعوبات الرئيسية التي تواجهها مؤسسات المنظومة في معالجة مسألة سوء التغذية والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more