"the main duty" - Translation from English to Arabic

    • العمل الرئيسية
        
    • ويتمثل الواجب الرئيسي
        
    • تتمثل المهمة الأساسية
        
    Increase in daily subsistence allowances at the main duty stations UN الزيادة في بدل الإقامة اليومي في مراكز العمل الرئيسية
    The regional commissions, which did not have dedicated support for terminology research as did New York and Geneva, had also begun to coordinate with the main duty stations in that area. UN وقد بدأت اللجان الإقليمية التي لم تكن تحظى بدعم مكرس للبحث عن المصطلحات كما هو الشأن في نيويورك وجنيف، في التنسيق مع مراكز العمل الرئيسية في ذلك المجال.
    It likewise welcomed proposals to tighten security measures at the main duty stations. UN ويشيد أيضا بالمقترحات الرامية إلى تعزيز التدابير الأمنية في مراكز العمل الرئيسية.
    However, costs to the United Nations Secretariat would not necessarily be minimized, as secretariat staff servicing the meetings would need to be brought in from the main duty stations. UN غير أن ذلك، قد لا يُقلِّص بالضرورة نفقات الأمانة العامة للأمم المتحدة، حيث سيتعين نقل موظفي الأمانة العامة الذين سيقدمون الخدمات للاجتماعات من مراكز العمل الرئيسية.
    672. the main duty of a woman once she is married is to produce children, thus continuing the " flow of life " or lineage of a particular family. UN 672- ويتمثل الواجب الرئيسي للمرأة بعد الزواج في إنجاب الأطفال، وبذلك يتواصل " تدفق الحياة " أو تواصل النسب في الأسرة.
    121. Under article 139 of the Constitution, the main duty of the President of the Republic is to co-ordinate the efforts of the nation as a whole. UN 121- وطبقاً للمادة 139 من الدستور، تتمثل المهمة الأساسية لرئيس الجمهورية في تنسيق جهود الدولة إجمالاً.
    The election of the option by 91 per cent of staff members at the main duty stations indicates that it is financially attractive to the staff. UN ويشير انتقاء هذا الخيار بنسبة 91 في المائة من الموظفين في مراكز العمل الرئيسية إلى أنه جذاب ماليا للموظفين.
    In that connection, she would appreciate information about office space available at the main duty stations, the cost of such space and predictions about future developments in that area. UN وأضافت، في هذا الصدد، قائلة إنه سيكون من دواعي امتنانها الحصول على معلومات بشأن اﻷماكن المتاحة للمكاتب في مراكز العمل الرئيسية وتكاليف هذه اﻷماكن وتوقعات بشأن التطورات المستقبلية في هذا المجال.
    FAFICS also requested the Fund to make greater efforts to increase its outreach activities to areas away from the main duty stations. UN وطلب الاتحاد من الصندوق أيضا أن يضاعف جهوده بهدف زيادة أنشطة التوعية التي يضطلع بها لكي تشمل مناطق تقع خارج مراكز العمل الرئيسية.
    Nevertheless, the Commission also agreed that the responsible agency should monitor the established differentials between salary scales in the main duty station and other duty stations, to ensure that they were justified. UN ووافقت اللجنة أيضا على ضرورة أن ترصد الوكالة المسؤولة الفروق القائمة بين جداول المرتبات في مراكز العمل الرئيسية ومراكز العمل الأخرى، لتبريرها.
    48. To encourage and enable Secretariat staff to communicate in all the official languages, a language and communications programme is implemented at the main duty stations. UN 48 - لتشجيع موظفي الأمانة العامة على الاتصال بجميع اللغات الست وتمكينهم في ذلك، يجري العمل ببرنامج للغة والاتصال في مراكز العمل الرئيسية.
    59. As one of the main duty stations, the United Nations Office at Nairobi should receive equal treatment. UN 59 - وأضاف قائلا إن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ينبغي أن يعامل على قدم المساواة، بوصفه أحد مراكز العمل الرئيسية.
    They will also be subject to a special managed reassignment programme applying to language staff serving at the main duty stations and in the regional commissions; UN وهؤلاء سيخضعون أيضا لبرنامج خاص لإعادة الانتداب المنظم يطبق على موظفي اللغات الذي يخدمون في مراكز العمل الرئيسية وفي اللجان الإقليمية؛
    They will also be subject to a special managed reassignment programme applying to language staff serving at the main duty stations and in the regional commissions; UN وهؤلاء سيخضعون أيضا لبرنامج خاص لإعادة الانتداب المنظم يطبق على موظفي اللغات الذين يخدمون في مراكز العمل الرئيسية وفي اللجان الإقليمية؛
    In operational terms, the Division is responsible for the provision of overall computing, telecommunications, office automation, software and hardware support and the infrastructural support of conference rooms at Headquarters and for lease lines and satellite communications to the main duty stations. UN ومن الناحية التشغيلية تضطلع الشعبة بالمسؤولية عن التوفير الشامل لخدمات الحوسبة، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والتشغيل الآلي للمكاتب، والدعم في مجال برامجيات ومعدات الحاسوب، ودعم البنية الأساسية لغرف الاجتماعات بالمقر، واستئجار خطوط وسواتل الاتصالات اللازمة لمراكز العمل الرئيسية.
    The introduction of technological innovations and new management systems was to be welcomed, and his delegation trusted that the current year would witness further improvements in the overall utilization factor at the main duty stations. UN كما رحب بإدخال المبتكرات التكنولوجية ونظم اﻹدارة الجديدة، وقال إن وفد بلده واثق من أن السنة الحالية ستشهد تحسينات أخرى في عامل الاستخدام اﻹجمالي في مراكز العمل الرئيسية.
    In addition to pre-planned periodic visits by the United Nations Ombudsman to the main duty stations and field operations, there is a need to respond to crises and requests for in-person intervention as and when they occur. UN وبالإضافة إلى الزيارات الدورية المخطط لها مسبقا لأمين المظالم بالأمم المتحدة إلى مراكز العمل الرئيسية والعمليات الميدانية، هناك حاجة للاستجابة للأزمات وطلبات التدخل الشخصي لدى وقوعها.
    The mandate of the Division is to provide overall computing and telecommunications and conference room infrastructure support at Headquarters, office automation, software and hardware support, and leased lines and satellite communications to the main duty stations. UN ومهمة الشعبة هي تقديم خدمات الحوسبة والاتصالات السلكية واللاسلكية عامة وتقديم الدعم المتعلق بالهياكل الأساسية لغرف الاجتماع في المقر، والتشغيل التلقائي للمكاتب وتقديم الدعم المتعلق بالبرامجيات والمعدات والخطوط المستأجرة والاتصالات عن طريق السواتل لمراكز العمل الرئيسية.
    20. His delegation noted with satisfaction the increase in 1999 in the utilization of conference facilities at the main duty stations and hoped that the trend would continue. UN 20 - ولاحظ مع الارتياح الزيادة التي سجلت في عام 1999 في استخدام موارد المؤتمرات في مراكز العمل الرئيسية. وأعرب عن تطلعه إلى المحافظة على ذلك الاتجاه.
    The Advisory Committee expressed concern about what appeared to be a lack of cooperation among Headquarters, the main duty stations and the field offices in implementing security projects of mutual benefit such as the project on mutually recognizable identification cards. UN أعربت اللجنة الاستشارية عن القلق إزاء ما يبدو أنه افتقار إلى التعاون فيما بين المقر ومراكز العمل الرئيسية والمكاتب الميدانية في تنفيذ المشاريع الأمنية التي تعود بالنفع المتبادل، ومنها على سبيل المثال مشروع بطاقات الهوية التي يمكن تبادل الاعتراف بها.
    the main duty of the Children's Ombudsman is to promote the rights and interests of children and young people as set forth in the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN ويتمثل الواجب الرئيسي لأمين مظالم الأطفال في تعزيز حقوق ومصالح الأطفال والصغار على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more