"the main legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية الرئيسية
        
    • القانوني الرئيسي
        
    • القانونية الأساسية التي
        
    • القانونية الرئيسة
        
    • القانوني الأساسي
        
    I would like to indicate to the Assembly the main legal issues raised in the various proceedings. UN أود أن أبلغ الجمعية بالمسائل القانونية الرئيسية التي أثيرت في مختلف القضايا.
    It is unfortunate that the main legal body of the United Nations remains the poor relation of our Organization in budgetary matters. UN ومن المؤسف أن الهيئة القانونية الرئيسية للأمم المتحدة لا تزال تعاني من سوء العلاقة مع منظمتنا فيما يتصل بمسائل الميزانية.
    During the plenary session, amendments were made to the main legal texts governing the Tribunal's functioning and procedure. UN وخلال هذا الاجتماع العام، أدخلت تعديلات على النصوص القانونية الرئيسية التي تنظم إدارة المحكمة وإجراءاتها.
    The report presented the main legal framework for the human rights mechanism. UN وعرض التقرير الإطار القانوني الرئيسي لآلية حقوق الإنسان.
    Among the many issues discussed were the main legal questions to be covered by the topic, including questions concerning the approach to the topic, as well as its scope in terms of the subject matter, personal scope, space and time (chap. IX). UN وشملت القضايا الكثيرة التي كانت موضع المناقشة المسائل القانونية الأساسية التي يتعين أن يغطيها الموضوع، بما فيها مسائل تتعلق بالنهج المتبع في تناول الموضوع، وكذلك نطاقه من ناحية الاختصاص الموضوعي والاختصاص الشخصي والاختصاص المكاني والاختصاص الزمني (الفصل التاسع).
    the main legal mechanisms for combating extremism in the Russian Federation had been established by the Federal Law No. 114-FZ of 25 July 2002, which defined " extremism " and envisaged administrative and criminal responsibilities for the commitment of such illegal acts. UN 68- وقد وضع القانون رقم 114-FZ المؤرخ 25 تموز/يوليه 2002، أسس الآليات القانونية الرئيسة لمكافحة التطرف في الاتحاد الروسي، ووضع ذلك القانون تعريفاً " للتطرف " وبيّن المسؤوليات الإدارية والإجرامية فيما يخص ارتكاب مثل تلك الأفعال غير المشروعة.
    There is a similar deadlock with regard to the main legal instruments that we have created. UN وهناك مأزق مماثل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الرئيسية التي وضعناها.
    He noted that the main legal obligations arising from that normative content were the three obligations to respect, protect and fulfil. UN وذكر أن الالتزامات القانونية الرئيسية الناشئة عن المحتوى المعياري هي الالتزامات الثلاثة وهي الاحترام والحماية والأداء.
    The Plan also serves as the main legal document for multi-year programming. UN وتعتبر الخطة أيضاً الوثيقة القانونية الرئيسية لعملية برمجة متعددة السنوات.
    The General Labour Act had also been redrafted to eliminate the over-protectiveness which was one of the main legal obstacles to women's advancement. UN كما أعيد صوع قانون العمل العام ﻹلغاء الحماية المفرطة التي تمثل واحدا من العوائق القانونية الرئيسية أمام النهوض بالمرأة.
    In so doing, we should be faithful to the principles of representation of the main legal systems of the world and of equitable geographical distribution. UN وبذلك نكون مخلصين لمبدأ تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Failing this, we would be fostering selectivity that would not be conducive to strengthening the main legal body of the United Nations. UN وعـــدم تحقيق ذلك، سيكون فيه تعزيز للانتقائية وليس في هذا ما يفضــي إلى تعزيز الهيئة القانونية الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    It also provides a broad outline of the various elements comprising the general scope of the project, with a view to identifying the main legal questions to be covered. UN كما يقدم نبذة وافية عن شتى العناصر التي يتألف منها النطاق العام للمشروع، بغية تحديد المسائل القانونية الرئيسية التي تتعين تغطيتها.
    69. the main legal provisions guaranteeing the rights of Orang Asli are contained in the Federal Constitution and the Aboriginal Peoples Act 1954. UN 69- وترد الأحكام القانونية الرئيسية التي تكفل حقوق جماعة أورنغ أسلي في دستور الاتحاد وقانون الشعوب الأصلية لعام 1954.
    Another challenge is the difficulty in harmonizing the main legal acts on firearms control with the multitude of regulations and directives at national level due to the complexity of the subject matter. UN وهناك تحد آخر يتمثل في صعوبة المواءمة بين الإجراءات القانونية الرئيسية المتعلقة بمراقبة الأسلحة النارية والعدد الوافر من التشريعات والتوجيهات المعمول بها على الصعيد الوطني بسبب تعقُّد الموضوع.
    The report then presents in broad outline the various aspects of the general scope with a view to identifying the main legal questions to be covered. UN ثم ينتقل التقرير إلى تقديم الخطوط العريضة لمختلف جوانب النطاق العام للموضوع من أجل تحديد المسائل القانونية الرئيسية التي يتعين تغطيتها.
    The present document analyses the main legal issues arising out of the use of electronic signatures and authentication methods in international transactions. UN تعرض هذه الوثيقة دراسة تحليلية للمسائل القانونية الرئيسية الناشئة عن استخدام التوقيعات الإلكترونية وطرائق توثيقها في المعاملات الدولية.
    The purpose of the present document is to help legislators and policymakers to identify the main legal issues involved in international use of electronic authentication and signature methods and consider possible solutions for them. UN والغرض من هذه الوثيقة هو مساعدة المشرّعين ومقرّري السياسات العامة على استبانة المسائل القانونية الرئيسية المشمولة في استخدام طرائق التوثيق والتوقيع على الصعيد الدولي، والنظر في إيجاد الحلول الممكنة بشأنها.
    Assignments provide the main legal framework for receivables financing. UN وتوفر الاحالات الاطار القانوني الرئيسي للتمويل بالمستحقات .
    In regard to asylum, the main legal text is the Constitution of the Portuguese Republic: UN فيما يتعلق باللجوء ،يكون دستور الجمهورية البرتغالية هو النص القانوني الرئيسي:
    Among the many issues discussed were the main legal questions to be considered when defining the scope of the topic, including the officials to be covered, the nature of the acts to be covered, as well as whether there are possible exceptions (chap. X). UN وشملت القضايا الكثيرة التي كانت موضع المناقشة المسائل القانونية الأساسية التي يتعين النظر فيها عند تعريف نطاق الموضوع، بما في ذلك المسؤولين المطلوب إدراجهم، وطبيعة الأفعال المطلوب إدراجها وكذلك مسألة وجود استثناءات محتملة (الفصل العاشر).
    As a contribution to the Secretary-General's campaign to eliminate violence against women, my Office sponsored and provided the main legal analytical contribution to the " Seeking justice " conference, held in September 2008 together with the non-governmental organization Medica Mondial, with participants from 26 mainly conflict and post conflict countries to examine the impact and appropriateness of transitional justice with respect to women. UN وكمساهمة منها في حملة الأمين العام للقضاء على العنف ضد المرأة، قدمت مفوضيتي الرعاية والمساهمة التحليلية القانونية الرئيسة في مؤتمر " طلب العدالة " المعقود في أيلول/سبتمبر 2008 بالاشتراك مع الجمعية الطبية العالمية، وهي منظمة غير حكومية، ضمت مشاركين من 26 بلداً إمّا يعيش نزاعاً أو خارجاً لتوه من نزاع، لفحص أثر العدالة الانتقالية ومدى ملاءمتها فيما يتعلق بالنساء.
    The Convention is the main legal instrument for the international community to counter organized crime. UN إن الاتفاقية هي الصك القانوني الأساسي المتاح للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more