"the main obstacle to the" - Translation from English to Arabic

    • العقبة الرئيسية أمام
        
    • العقبة الرئيسية التي تحول
        
    • العقبة الرئيسية التي تعترض
        
    • العقبة اﻷساسية أمام
        
    • العقبة الرئيسية في سبيل
        
    • العائق الرئيسي أمام
        
    • العائق الرئيسي الذي يحول
        
    The embargo remains the main obstacle to the economic and social development of Cuba. UN والحصار لا يزال العقبة الرئيسية أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكوبا.
    Budgetary concerns could potentially be the main obstacle to the reform of human resources management. UN ويمكن أن تشكل الشواغل المتعلقة بالميزانية العقبة الرئيسية أمام إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Our position is that this is the main obstacle to the continuation of the peace process in the Middle East. UN ويتمثل موقفنا في أن هذه العقبة هي العقبة الرئيسية أمام استمرار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    The economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States against Cuba continues to be the main obstacle to the economic and social development of the country. UN وما زال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    This is the main obstacle to the development of the society and the exercise of human rights. UN وتلك هي العقبة الرئيسية التي تعترض تطور المجتمع وممارسة حقوق الإنسان.
    The Government has so far failed to combat effectively the persistence of impunity, which is the main obstacle to the enjoyment of human rights. UN لم تكافح الحكومة حتى اﻵن بفعالية استمرار اﻹفلات من العقاب، الذي يشكل العقبة اﻷساسية أمام التمتع بحقوق اﻹنسان.
    In spite of the end of the cold war, which for many years was perceived as the main obstacle to the realization of United Nations goals, our world is still largely unsafe, insecure and unstable. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة التي كان ينظر إليها لسنوات عدة باعتبارها العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة، ما يزال عالمنا إلى حد كبير غير آمن وقلقا وغير مستقر.
    The Cuban Minister today claimed that the blockade is the main obstacle to the rights of the Cuban people. UN لقد زعم الوزير الكوبي اليوم أن الحصار هو العقبة الرئيسية أمام حقوق الشعب الكوبي.
    The illegal settlement enterprise is also the main obstacle to the realization of the inalienable rights of the Palestinian people as guaranteed under international law. UN والمشروع الاستيطاني غير القانوني يشكِّل أيضا العقبة الرئيسية أمام إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، المكفولة بموجب القانون الدولي.
    15. Participants in the second plenary session had discussed settlements as the main obstacle to the two-State solution. UN 15 - وقال إن المشتركين في الجلسة العامة الثانية ناقشوا المستوطنات باعتبارها العقبة الرئيسية أمام حل الدولتين.
    The cruel and unjust economic, commercial and financial blockade against Cuba constituted the main obstacle to the Cuban people's full exercise of the right to food. UN وأضاف أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الوحشي والظالم ضد كوبا يشكل العقبة الرئيسية أمام الشعب الكوبي لممارسة حقه في الغذاء.
    This tendency, exploited by political parties, is the main obstacle to the universal and effective struggle against discrimination in general and the defamation of religions in particular. UN وهذا النهج الذي تستغله الأحزاب السياسية يشكل العقبة الرئيسية أمام الجهود العالمية والفعالة لمكافحة التمييز عموماً وتشويه صورة الأديان بصفة خاصة.
    The growing gap between the rich and poor countries is becoming a global challenge and threatens to emerge as the main obstacle to the harmonious development of both individual countries and the community of nations as a whole. UN وقد أصبح اتساع الهوة المتزايد بين الأغنياء والفقراء تحديا عالميا، يهدد بأن يشكل العقبة الرئيسية أمام التنمية المتناسقة لفرادى الدول، وللمجتمع الدولي ككل على حد سواء.
    Exercise of the veto, which enabled the permanent members to enjoy certain privileges, had been the main obstacle to the democratization of the United Nations. UN واسترسل قائلا إن ممارسة النقض التي تسمح لﻷعضاء الدائمين بالتمتع ببعض الامتيازات تشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إرساء الديمقراطية في المنظمة.
    Unfortunately, the main obstacle to the Special Rapporteur's carrying out his mandate was the reluctance of States to respond honestly or at all. UN ولسوء الحظ، فإن العقبة الرئيسية التي تحول دون اضطلاع المقرر الخاص بولايته هي تقاعس الدول عن الاستجابة الأمينة، أو عدم الاستجابة إطلاقا.
    However, Israel, confident of the political and military support of the United States and through its persistent rejection of accession to any international disarmament instrument, and in particular the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, remains the main obstacle to the establishment of such a zone. UN بيد أن إسرائيل، الواثقة من الدعم السياسي العسكري للولايات المتحدة والتي تصر على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال تشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء مثل هذه المنطقة.
    the main obstacle to the early resumption of negotiations would thus have been removed. UN وبذلك أزيلت العقبة الرئيسية التي تعترض استئناف المفاوضات في وقت مبكر.
    It is therefore not surprising that such a policy of Croatia represents the main obstacle to the implementation of the Vance plan and the successful conclusion of the peace negotiations. UN ولذلك لا غرو أن تشكل تلك السياسة التي تتبعها كرواتيا العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ خطة فانس والوصول بمفاوضات السلم الى خاتمة ناجحة.
    the main obstacle to the strengthening and development of our statehood and to the full implementation of economic reforms continues to be the lack of a settlement of the conflicts in Abkhazia and the Tskhinvali region. UN إن العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تقوية وتطوير دولتنا وتعوق تنفيذ الاصلاحات الاقتصادية تنفيذا كاملا، ما زالت عدم تسوية الصراعات في منطقة أبخازيا وتسخينغالي.
    6. The Mission confirms that impunity has been the main obstacle to the enjoyment of human rights and that its persistence is due to the absence of a State policy to combat it. UN ٦ - وتؤكد البعثة أن اﻹفلات من العقاب ظل هو العقبة اﻷساسية أمام التمتع بحقوق اﻹنسان وأن استمراره يعزى إلى تقاعس الدولة عن انتهاج سياسة ترمي إلى مكافحته.
    “has been the main obstacle to the enjoyment of human rights” (A/50/881, para. 6) UN " ظل هو العقبة اﻷساسية أمام التمتع بحقوق اﻹنسان " . )A/50/881، الفقرة ٦(
    Indeed, the main obstacle to the implementation of significant existing decisions is the glaring absence of political will and financial and technical resources. UN فالواقع أن العقبة الرئيسية في سبيل تنفيذ القرارات الحالية الهامة هو الانعدام الظاهر لﻹرادة السياسية والموارد المالية والتقنية.
    Israeli nuclear weapon programme as the main obstacle to the nuclear-weapon-free zone in the region UN برنامج الأسلحة النووية الإسرائيلي باعتباره العائق الرئيسي أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Those resolutions are additional manifestations of the international concern about the threat posed to regional and international peace and security by the nuclear-weapons programme of this regime, which is the main obstacle to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ويشكل هذان القراران تجسيداً إضافياً للقلق الدولي إزاء التهديد للسلام والأمن الإقليميين والدوليين الذي يشكِّله برنامج الأسلحة النووية الذي ينفذه هذا النظام، والذي يعد العائق الرئيسي الذي يحول دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more