"the main part of the current session" - Translation from English to Arabic

    • الجزء الرئيسي من الدورة الحالية
        
    • الجزء الرئيسي للدورة الحالية
        
    His delegation was convinced that a consensus could be reached by the end of the main part of the current session. UN واستطرد يقول إن وفد بلاده مقتنع بإمكانية التوصل إلى توافق في الآراء مع نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Consequently, it would only be possible to report on the overall compliance rate at the end of the main part of the current session. UN وبالتالي، فلن يتسنى الإبلاغ إلا بشأن معدل الامتثال الإجمالي في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    There were certain items which must be concluded before the end of the main part of the current session. UN وثمـة بنود يجب أن يـُـفرغ من النظر فيها قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    The time had come for the Committee to take a decision on that issue, and it should do so during the main part of the current session. UN وقد أزف الوقت لأن تبت اللجنة في تلك المسألة، وينبغي لها أن تفعل ذلك خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    She stressed the importance of taking a decision on the issue during the main part of the current session of the General Assembly. UN وشددت على أهمية اتخاذ قرار في المسألة أثناء الجزء الرئيسي للدورة الحالية للجمعية العامة.
    The seriousness of the commitment of Member States to those objectives would be apparent at the end of the main part of the current session, when the level of resources for the upcoming biennium was approved. UN كما أن خطورة التزام الدول الأعضاء بتلك الأهداف ستتجلى في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية عندما يتم الموافقة على مستوى الموارد اللازمة لفترة السنتين القادمة.
    5. The statutes were the legal foundation of the new system, and she looked forward to their adoption at the main part of the current session. UN 5 - وأكدت أن النظامين الأساسيين للمحكمتين الجديدتين هما الأساس القانوني للنظام الجديد، وأنها تتطلع إلى اعتمادهما في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    I wish to recall that Spain co-sponsored and actively contributed to the Action against Hunger and Poverty initiative, signed parallel to the main part of the current session of the General Assembly by more than 100 heads of State or Government; we hope that it will begin to produce results very soon. UN وأود أن أعيد إلى الأذهان أن إسبانيا اشتركت في تقديم مبادرة العمل ضد الجوع والفقر وأسهمت بنشاط في ذلك، وهي المبادرة التي وقعها أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الحالية للجمعية العامة أكثر من 100 رئيس دولة وحكومة؛ ونأمل أن تبدأ في إثمار النتائج في القريب العاجل.
    That charge must be considered in the context of the consolidated statement of potential charges to the fund to be presented to the Fifth Committee towards the end of the main part of the current session of the General Assembly. UN ويتعين النظر في مسألة ذلك الخصم، في سياق البيان الموحد للخصومات المتوقع تحميلها للاعتماد، الذي سيقدم إلى اللجنة الخامسة قرب نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية للجمعية العامة.
    It therefore needed to receive a strong signal from the General Assembly during the main part of the current session that the United Nations wanted and needed the new building, that it was prepared to mitigate the loss of the playground and that it intended to proceed with the capital master plan as a matter of urgency, subject to the approval of a funding mechanism in 2003. UN ولذلك فإنه لا بد أن تتلقى إشارة واضحة من الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحالية بأن الأمم المتحدة ترغب فعلا في إقامة المبنى الجديد، وأنها مستعدة للتعويض عن فقدان الملعب، وأنها عازمة على المضي قدما في تنفيذ الخطة الرئيسية على سبيل الاستعجال، شريطة الموافقة على آلية للتمويل في عام 2003.
    42. The Chairman said that the Bureau would have to wait until a day or two before the end of the main part of the current session before it could take any intelligent decision on which items to propose for deferral. UN 42 - الرئيس: قــال إن على المكتب الانتظار يوما أو يومين قبل اختتام الجزء الرئيسي من الدورة الحالية كي يتسنى له اتخاذ قرار حكيم بشأن البنود التي سيقترح إرجاء النظر فيها.
    3. The Chairman invited the Committee to consider its programme of work for the main part of the current session, as set forth in the informal paper circulated to delegations. UN 3 - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى النظر في مشروع برنامج عمل اللجنة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحالية للجمعية العامة، على النحو المبيَّن في الورقة غير الرسمية التي وزعت على الوفود.
    74. It was also important for the decision on the elements of the next scale to be reached before the end of the main part of the current session of the General Assembly in view of the time needed to prepare the session of the Committee on Contributions in a scale year. UN 74 - وأردف يقول إنه من المهم أن يتم التوصل إلى قرار بشأن عناصر الجدول المقبل قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية للجمعية العامة وذلك بالنظر للوقت اللازم للتحضير لدورة لجنة الاشتراكات في سنة إعداد الجدول.
    The European Union reiterated its support for strategy IV (see A/C.5/60/SR.51, para. 10), and stressed that agreement on funding the capital master plan must be reached by the end of the main part of the current session. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤكد دعمه من جديد للاستراتيجية الرابعة (انظر الفقرة 10 من الوثيقة A/C.5/60/SR.51)، ويشدد على وجوب التوصل إلى اتفاق بشأن تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    It should be recalled that the proposed programme budget outline for the biennium 2010-2011 and the first performance report on the programme budget for the biennium 2008-2009 had been introduced in the Committee very close to the end of the main part of the current session, creating an unfortunate precedent and leaving little time for a detailed examination of the Secretary-General's proposals. UN وجدير بالإشارة أن عرض مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 وتقرير الأداء الأول بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 على اللجنة جرى قبل انتهاء الجزء الرئيسي من الدورة الحالية بوقت قليل جدا، الأمر الذي شكل سابقة مؤسفة ولم يترك متسعا من الوقت لدراسة اقتراحات الأمين العام دراسة مفصلة.
    81. Mr. Sul Kyung-hoon (Republic of Korea), regretting that there would be very little time at the main part of the current session for meaningful discussion of the important issues raised, said that, while his delegation had hoped for an early decision on some of the priority issues put forward by the Advisory Committee, the Committee should opt to leave open the possibility of deferring its debate to the first part of the resumed session. UN 81 - السيد سول كيونغ - هون (جمهورية كوريا): أعرب عن أسفه لأنه لن يكون ثمة متسع من الوقت خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحالية لإجراء مناقشة مفيدة للقضايا الهامة التي أُثيرت، وقال إنه مع أن وفده كان يأمل في اتخاذ قرار في أقرب وقت ممكن بشأن البعض من القضايا ذات الأولوية التي طرحتها اللجنة الاستشارية، فينبغي للجنة أن تقرر إبقاء إمكانية إرجاء مناقشتها إلى الجزء الأول من الدورة المستأنفة مفتوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more