"the main purposes of the" - Translation from English to Arabic

    • المقاصد الرئيسية
        
    • الأغراض الرئيسية
        
    A world built on a solid foundation of international law is one of the main purposes of the United Nations. UN إن عالما قائما على أساس متين يتمثل في القانون الدولي هو أحد المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Proceeding from the fact that one of the main purposes of the United Nations is to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تنطلق من حقيقة أن من المقاصد الرئيسية لميثاق اﻷمم المتحدة ما يتمثل في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    One of the main purposes of the State is the fight against poverty and exclusion. UN وأضافت أن أحد المقاصد الرئيسية للدولة هو مكافحة الفقر والإقصاء.
    One of the main purposes of the facilitation was to explore whether innovative ideas heard during consultations could help to reconcile existing positions, with a view of advancing the process. UN فمن الأغراض الرئيسية للتيسير استكشاف ما إذا كانت الأفكار المبتكرة التي قدمت خلال المشاورات يمكن أن تسهم في التوفيق بين المواقف القائمة بغية إحراز تقدم في العملية.
    In fact, one of the main purposes of the United Nations, under the Charter, is UN والحقيقة أن أحد الأغراض الرئيسية للأمم المتحدة، بموجب الميثاق، هو
    One of the main purposes of the State is the fight against poverty and exclusion. UN وأضافت أن أحد المقاصد الرئيسية للدولة هو مكافحة الفقر والإقصاء.
    In a broad political sense, it is one of the main purposes of the Organization. UN وهذا الدور، بمعناه السياسي الواسع، هو من المقاصد الرئيسية للمنظمة.
    The maintenance of international peace and security is one of the main purposes of the Charter to which Belgium attaches paramount importance. UN ومن المقاصد الرئيسية للميثاق التي تعلق عليها بلجيكا أهمية قصوى صون السلم واﻷمن الدوليين.
    This suggested deletion was however opposed on the ground that it would frustrate one of the main purposes of the convention. UN بيد أنه اعتُرض على الشطب المقترح بدعوى أنه يحبط أحد المقاصد الرئيسية للاتفاقية.
    the main purposes of the Decade, according to paragraph 2 of the resolution, should be, inter alia: UN ووفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار، تشمل المقاصد الرئيسية للعقد، فيما تشمل، ما يلي:
    The Charter under which the United Nations operates makes clear that one of the main purposes of the Organization's existence is the maintenance of international peace and security. UN إن الميثاق الذي تعمل اﻷمم المتحدة بموجبه يوضح أن أحد المقاصد الرئيسية لوجود المنظمة هو صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Recalling also that the main purposes of the Decade, according to resolution 44/23, should be, inter alia: UN وإذ تشير أيضا إلى أن المقاصد الرئيسية للعقد، وفقا للقرار ٤٤/٣٢، ينبغي أن تتمثل في جملة أمور، من بينها:
    Recalling also that the main purposes of the Decade, according to resolution 44/23, should be, inter alia: UN وإذ تشير أيضا إلى أن المقاصد الرئيسية للعقد، وفقا للقرار ٤٤/٣٢، ينبغي أن تتمثل في جملة أمور، من بينها:
    Recalling also that the main purposes of the Decade, according to resolution 44/23, should be, inter alia: UN وإذ تشير أيضا إلى أن المقاصد الرئيسية للعقد، وفقا للقرار ٤٤/٢٣، ينبغي أن تتمثل في جملة أمور من بينها:
    7. the main purposes of the international regime to be established shall include: UN 7- تتضمن المقاصد الرئيسية للنظام الدولي المزمعة إقامته ما يلي:
    7. the main purposes of the international regime to be established shall include: UN 7- تتضمن المقاصد الرئيسية للنظام الدولي المزمعة إقامته ما يلي:
    My delegation notes with appreciation the main purposes of the draft resolution, which seeks to achieve the global denuclearization desired by humankind and urges the nuclear-weapon States to implement their nuclear disarmament obligations. UN يلاحظ وفدي مع التقدير المقاصد الرئيسية لمشروع القرار الذي يسعى إلى تحقيق نزع السلاح النووي العالمي الذي ترغب فيه البشرية، ويحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ واجباتها في نزع السلاح النووي.
    the main purposes of the three international drug control treaties, as well as their common goal of protecting public health, were discussed. UN ونوقشت المقاصد الرئيسية للمعاهدات الدولية الثلاث لمراقبة المخدّرات، وكذلك غايتها المشتركة المتمثلة في حماية الصحة العامّة.
    One of the main purposes of the Institute is to disseminate information on legal protection standards relating to the rights of women in the professional sphere. UN وأحد الأغراض الرئيسية للمعهد هو نشر معلومات عن معايير الحماية القانونية فيما يتعلق بحقوق المرأة في المجال المهني.
    One of the main purposes of the facilitation was to explore whether innovative ideas heard during consultations could help to reconcile existing positions, with a view of advancing the process. UN فمن الأغراض الرئيسية للتيسير استكشاف ما إذا كانت الأفكار المبتكرة التي قدمت خلال المشاورات يمكن أن تسهم في التوفيق بين المواقف القائمة بغية إحراز تقدم في العملية.
    The European Union reaffirmed its conviction that the Department must play an important role in achieving the main purposes of the United Nations. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد اقتناعه بضرورة أن تؤدي الإدارة دورا هاما في تحقيق الأغراض الرئيسية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more