"the main reason for the" - Translation from English to Arabic

    • السبب الرئيسي وراء
        
    • والسبب الرئيسي لهذا
        
    • والسبب الأساسي
        
    • إن السبب الرئيسي
        
    • يرجع السبب الرئيسي
        
    • والسبب الرئيسي لبلوغ تلك
        
    • ويتمثل السبب الرئيسي
        
    • ويعزى السبب الرئيسي لانخفاض
        
    • السبب الرئيسي لهذا
        
    • السبب الرئيسي لهذه
        
    • أن السبب الرئيسي في
        
    • والسبب الرئيسي الذي
        
    • ويعود السبب الرئيسي
        
    • ويكمن السبب الرئيسي
        
    • ويرجع السبب الرئيسي في
        
    According to the Department of Public Information, the lack of in-house translation capacity for non-parliamentary documentation appeared to be the main reason for the ongoing disparities between the various language versions of the website. UN ووفقا لإدارة شؤون الإعلام فإن عدم توفر قدرة داخلية على ترجمة الوثائق غير المتعلقة بالهيئات التداولية يعد فيما يبدو السبب الرئيسي وراء التفاوت الحالي بين نسخ اللغات المختلفة على الموقع الشبكي.
    the main reason for the decrease in the number of returns was the lack of security and durable solutions to sustain returns UN والسبب الرئيسي لهذا الانخفاض في عدد العائدين هو انعدام الأمن وغياب الحلول الدائمة لاستمرار عمليات العودة
    the main reason for the significant differences in pay between the sexes is that women and men work in different parts of the labour market and have different occupations. UN والسبب الأساسي للاختلافات الكبيرة في الأجر بين الجنسين هو أن النساء والرجال يعملون في أجزاء مختلفة من سوق اليد العاملة ولهم مهن مختلفة.
    22. the main reason for the Organization's financial difficulties was not the methodology for calculating contributions but rather the fact that some Member States did not meet their financial obligations on time, in full and without conditions. UN 22 - وقال إن السبب الرئيسي لمصاعب المنظمة المالية لا يعود إلى طريقة حساب الاشتراكات، بل بالأحرى إلى عدم وفاء بعض الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية في الموعد المحدد وكاملة وبدون قيد ولا شرط.
    8. the main reason for the perpetuation of the practice of " honour " killings is the lack of political will by Governments to bring the perpetrators of these crimes to justice. UN 8- يرجع السبب الرئيسي لاستمرار ممارسة جرائم " الشرف " إلى عدم توافر الإرادة السياسية لدى الحكومات لتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    the main reason for the peak in 2004-2006 was the World Summit held at the sixtieth session of the Assembly in 2005. Figure I UN والسبب الرئيسي لبلوغ تلك الذروة في الفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2006 هو مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في الدورة الستين للجمعية العامة، عام 2005.
    the main reason for the reduced requirements is the downsizing and projected liquidation of the mission. UN ويتمثل السبب الرئيسي لتخفيض الاحتياجات في تخفيض حجم البعثة وتصفيتها المتوقعة.
    the main reason for the Fund's slight underperformance was low weighting in equities in the earlier years of the period. UN ويعزى السبب الرئيسي لانخفاض أداء الصندوق بقدر طفيف إلى ضعف وزن الأسهم في السنوات الأولى من الفترة.
    It is not the school curriculum that is the main reason for the violence in Palestine, as some have claimed, but this pattern of aggression against civilians, especially children, that is responsible. UN إن هذا النمط من التعامل العدواني مع المدنيين، ومع الأطفال بشكل خاص، هو السبب الرئيسي وراء تفاقم العنف في فلسطين، وليس أساليب التعليم كما يدعي البعض.
    He noted that the main reason for the failure of poverty alleviation policies was the lack of participation, and that participation was a right set out in article 20 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ولاحظ أن السبب الرئيسي وراء فشل سياسات التخفيف من حدة الفقر هو غياب المشاركة وأن المشاركة حق تنص عليه المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    However during a meeting with the members of the Commission, Khalil Ibrahim denied such a link, and stated that in fact Turabi was the main reason for the atrocities committed in Darfur. UN غير أن خليل إبراهيم أنكر، في لقاء له مع أعضاء اللجنة، وجود أي صلة مع الترابي، وذكر أن الترابي هو في الواقع السبب الرئيسي وراء فظائع دارفور.
    the main reason for the reversal was that the 1994–1995 figure included a net gain on exchange of $1.1 million, while the 1996–1997 figure included a net loss on exchange of $4.5 million. UN والسبب الرئيسي لهذا الانعكاس هو أن رقم الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ شمل ربحا صافيا ناجما عن الصرف قدره ١,١ مليون دولار، بينما شمل رقم الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ خسارة صافية ناجمة عن الصرف قدرها ٤,٥ ملايين دولار.
    the main reason for the decrease, as stated in paragraph 13 of the proposed budget, is lower requirements for training-related travel attributable to the implementation of " train-the-trainer " programmes. UN والسبب الرئيسي لهذا النقصان، كما يرد في الفقرة 13 من الميزانية المقترحة، هو انخفاض الاحتياجات في مجال السفر المتصل بالتدريب نتيجة لتنفيذ برامج " تدريب المدربين " .
    the main reason for the change is to give young people with disabilities access to educational and job-oriented programmes and prevent exclusion at an early age. UN والسبب الأساسي لهذا التعديل هو تمكين الشباب المعوقين من الحصول على التعليم والبرامج الموجهة نحو التوظف ومنع التعرض للإقصاء في سن مبكرة.
    The third priority was international trade and trade facilitation, and the main reason for the small share of landlocked developing countries in total world exports and imports was excessive transit transport costs. UN والأولوية الثالثة هي التجارة الدولية وتيسير التجارة والسبب الأساسي لصغر نصيب الدول النامية غير الساحلية في إجمالي الصادرات والواردات العالمية هو التكلفة المفرطة للنقل العابر.
    24. the main reason for the termination of proceedings in cases of (serious) sexual offences is lack of evidence. UN 24- إن السبب الرئيسي لإنهاء إجراءات الدعاوى الجنائية في قضايا جرائم الجنس (الجسيمة) هو قلة الأدلة.
    117. the main reason for the perpetuation of the practice of " honour " killings is the lack of political will by Governments to bring the perpetrators of these crimes to justice. UN 117- يرجع السبب الرئيسي لاستمرار ممارسة القتل " دفاعاً عن الشرف " إلى عدم توافر الإرادة السياسية لدى الحكومات لتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    the main reason for the peak in the period from 2004 to 2006 was the World Summit that was held in 2005 during the sixtieth session of the Assembly. UN والسبب الرئيسي لبلوغ تلك الذروة في الفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2006 هو مؤتمر القمة العالمي الذي انعقد عام 2005 أثناء الدورة الستين للجمعية العامة.
    the main reason for the fall in the State-controlled share of copper production is the decreasing level of production of State-controlled companies in Zaire and Zambia coupled with the fact that increases in new copper production capacity in recent years have been undertaken mainly by the private sector. UN ويتمثل السبب الرئيسي للتراجع في حصة انتاج النحاس التي تسيطر عليها الدولة في انخفاض مستوى انتاج الشركات التي تسيطر عليها الدولة في زائير وزامبيا باﻹضافة الى أن الزيادات في الطاقة الجديدة لانتاج النحاس في السنوات اﻷخيرة قد تحققت أساساً من قبل القطاع الخاص.
    the main reason for the Fund's slight underperformance was low weighting in equities in the earlier years of the period. UN ويعزى السبب الرئيسي لانخفاض أداء الصندوق بقدر طفيف إلى ضعف وزن الأسهم في السنوات الأولى من الفترة.
    the main reason for the imbalance is that migration is selective and there is a higher proportion of males migrating overseas. UN ويعزى السبب الرئيسي لهذا الاختلال إلى أن الهجرة انتقائية وإلى أن نسبة الذكور الذين يهاجرون إلى الخارج أعلى.
    the main reason for the problem, in his delegation’s view, was that the leading trade Powers demanded too much of the countries seeking accession. UN وقال إن وفد بلده يرى أن السبب الرئيسي لهذه المشكلة هو أن القوى التجارية الكبرى تطلب أكثر مما ينبغي من البلدان التي تسعى إلى الانضمام.
    Particularly for developing coastal States, responses to the DOALOS and FAO surveys indicate that the main reason for the gaps is lack of capacity. UN وبالنسبة للدول الساحلية النامية على وجه الخصوص، تشير إجاباتها على استقصائي إدارة شؤون المحيطات ومنظمة الأغذية والزراعة إلى أن السبب الرئيسي في وجود الثغرات هو انعدام القدرة.
    the main reason for the amendments is to improve the working environment for employees in the hotel and restaurant sector. UN والسبب الرئيسي الذي دفع إلى إدخال هذه التعديلات هو تحسين بيئة العمل للعاملين في قطاع الفنادق والمطاعم.
    the main reason for the massive decline was the destruction of the habitat caused by development of the coast and destruction of the mangroves. UN ويعود السبب الرئيسي لهذا التدني الهائل في أعدادها إلى تدمير موئلها الناجم عن تطوير الساحل وقطع أشجار التين الهندي.
    93. the main reason for the ineffectiveness of existing incentives was the lack of resources needed to apply financial and fiscal mechanisms. UN 93- ويكمن السبب الرئيسي في عدم فعالية الحوافز القائمة في الافتقار إلى الموارد الضرورية لتطبيق آليات مالية وضريبية.
    the main reason for the relatively large increase in other expenditure is the $14.8 million related to the one-time costs of regionalization. UN ويرجع السبب الرئيسي في الزيادة الكبيرة نسبيا في النفقات الأخرى هو مبلغ قدره 14.8 مليون دولار أُنفق لتغطية التكاليف غير المتكررة المتعلقة بالهيكلة الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more