"the main responsibility" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الرئيسية
        
    • بالمسؤولية الرئيسية
        
    • والمسؤولية الرئيسية
        
    • المسؤولية الأساسية
        
    • فالمسؤولية الرئيسية
        
    • مسؤولية رئيسية
        
    • المسؤولة الرئيسية
        
    • بالمسؤولية الأساسية
        
    Furthermore, the Council stressed that the parties to the conflict themselves bore the main responsibility for reaching a peaceful settlement. UN وعلاوة على ذلك، شدد المجلس على أن أطراف الصراع تتحمل بنفسها المسؤولية الرئيسية عن التوصل الى تسوية سلمية.
    the main responsibility for implementing the Copenhagen commitments lies with national Governments. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التزامات كوبنهاغن على عاتق الحكومات الوطنية.
    Yet the main responsibility lies with the people of Afghanistan. UN غير أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الشعب الأفغاني.
    Guarantee that the main responsibility concerning equal opportunities for men and women is carried by governments. UN :: ضمان اضطلاع الحكومات بالمسؤولية الرئيسية عن تحقيق تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    the main responsibility for coherence and cohesion of the system of development cooperation rests with Member States. UN والمسؤولية الرئيسية عن ترابط نظام التعاون الإنمائي وتماسكه تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    However, the main responsibility for it lies with national Governments. UN غير أن المسؤولية الأساسية عنها تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Moreover, it is quite clear that the main responsibility for Africa's future falls to the Africans themselves. UN فضلا عن ذلك، من الواضح تماما أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    the main responsibility for implementation of this Programme of Action lies with all States in the Asian-Pacific Region. UN تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج العمل هذا على عاتق جميع دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    the main responsibility for implementing the Strategy falls on Member States. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية على عاتق الدول الأعضاء.
    the main responsibility lies with us, the Member States. UN وتقع المسؤولية الرئيسية على عاتقنا نحن، الدول الأعضاء.
    the main responsibility for achieving the MDGs lies at the country level. UN المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تكمن في المستوى القطري.
    the main responsibility of the Special Envoy is to oversee the coordination of international assistance to Pakistan. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للمبعوث الخاص في الإشراف على تنسيق المساعدة الدولية لباكستان.
    The Bolivarian Republic of Venezuela would like to reiterate that the main responsibility to protect falls to States. UN وجمهورية فنزويلا البوليفارية تود التأكيد مرة أخرى على أن المسؤولية الرئيسية عن الحماية تقع على عاتق الدول.
    Developing countries themselves have the main responsibility for achieving the MDGs, and the international community has the responsibility to assist by means of development and debt relief where appropriate. UN وتقع على البلدان النامية نفسها المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويتحمل المجتمع الدولي المسؤولية عن تقديم المساعدة من خلال التنمية وتخفيف الديون حسب الاقتضاء.
    However, the main responsibility in this case lies with the nuclear-weapon States. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية في هذه الحالة تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    However, citing article 77 CISG, the Tribunal reasoned that the seller should take the main responsibility for the delay in disposing of the goods and in increasing the loss of profit. UN بيد أن هيئة التحكيم، استشهدت بالمادة 77 من اتفاقية البيع، ورأت أن البائع ينبغي أن يتحمَّل المسؤولية الرئيسية عن التأخير في التخلص من البضاعة وزيادة الخسارة بخصوص الربح.
    Panamanians' shouldering of the main responsibility for the Panama Canal will coincide with the advent of the twenty-first century. UN وسوف يتزامن اضطلاع أبناء بنما بالمسؤولية الرئيسية عن إدارة قناة بنما مع حلول القرن الحادي والعشرين.
    19. As in previous years, the Working Group allocated to each of its members the main responsibility for and coordination of the preparation of a preliminary list of questions on one or two countries. UN ٩١ - وكما حدث في السنوات السابقة، عهد الفريق العامل إلى كل عضو من أعضائه بالمسؤولية الرئيسية عن عملية إعداد القائمة اﻷولية لﻷسئلة بشأن بلد أو اثنين وتنسيق هذه العملية.
    the main responsibility for development is borne by every country itself in promoting democracy, good governance and respect of human rights. UN والمسؤولية الرئيسية عن التنمية يتحملها كل بلد بنفسه في تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    the main responsibility for addressing human rights issues lies with the Afghan Transitional Authority. UN والمسؤولية الرئيسية في التصدي لمسائل حقوق الإنسان تقع على عاتق السلطة الانتقالية الأفغانية.
    the main responsibility for nuclear disarmament rested with the nuclear-weapon States. UN وأضاف قائلا إن المسؤولية الأساسية عن نزع السلاح النووي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    the main responsibility for bringing the perpetrators of international crimes to justice remains in the hands of national jurisdictions. UN فالمسؤولية الرئيسية عن تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة تقع على عاتق الولايات القضائية الوطنية.
    This programme has the main responsibility of coordinating the activities of other programmes, such as the National Plan for the Assistance and Support to Plaintiffs, the National Programme for the Protection of Witnesses and also a responsibility to ensure the coordination with the Public Ministry. UN ويتولى هذا البرنامج مسؤولية رئيسية تتعلق بتنسيق أنشطة البرامج الأخرى، مثل الخطة الوطنية لمساعدة ودعم المتظلمين، والبرنامج الوطني لحماية الشهود، كما يتولى مسؤولية التنسيق مع هيئة الادعاء العام.
    It was essential that those who bore the main responsibility, namely, author departments, should make an effort to remedy the situation, although a much more proactive approach was needed by the Office of Conference Services too. UN ويتحتم على اﻹدارات المقدمة للوثائق، وهي المسؤولة الرئيسية عن هذه الحالة، أن تسعى إلى تداركها، لكن يجب أيضا أن يتولى مكتب خدمة المؤتمرات تذكيرها بذلك على نحو أكثر انتظاما.
    Hence a comprehensive framework is presented, spelling out the extent of facilitative action which these bodies and institutions can offer to Parties in a more integrated manner as they discharge the main responsibility for implementation of The Strategy. UN وعليه وضع إطار عمل شامل يحدد نطاق الأنشطة التيسيرية التي يمكن لتلك الهيئات والمؤسسات تقديمها للأطراف بشكل أكثر تكاملاً أثناء اضطلاعها بالمسؤولية الأساسية في تنفيذ الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more