"the main victims of" - Translation from English to Arabic

    • الضحية الرئيسية
        
    • الضحايا الرئيسيون
        
    • الضحايا الرئيسيين
        
    • أهم ضحايا
        
    • الضحايا الرئيسية
        
    • الضحايا الرئيسيات
        
    • أكبر ضحايا
        
    • أول ضحايا
        
    • الضحية الأساسية
        
    • الضحايا الأساسيون
        
    • الضحايا الأساسيين
        
    • الضحية الأولى
        
    • أكثر ضحايا
        
    • ضحايا رئيسيات
        
    • ضحايا رئيسية
        
    Suffice it to say here that ordinary Palestinians are the main victims of this crisis. UN ويكفي القول هنا إن الفلسطينيين من عامة الشعب هم الضحية الرئيسية لهذه الأزمة.
    The Government observed that people in developing countries were the main victims of unilateral coercive measures taken by developed countries. UN ولاحظت الحكومة أن شعوب البلدان النامية هي الضحية الرئيسية للتدابير القسرية أحادية الجانب التي تتخذها البلدان المتقدمة.
    Guyana is gravely concerned about the situation of children who are the main victims of unilateral coercive measures. UN وتشعر غيانا بقلق بالغ إزاء وضع الأطفال الذين هم الضحايا الرئيسيون للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    The film showed that, 40 years after the war, poor civilians were the main victims of explosive remnants of war. UN ويبين الفيلم أنه بعد مرور 40 عاماً على الحرب، يظل المدنيون الفقراء الضحايا الرئيسيين للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Innocent women and children were the main victims of hostilities in such locations as Iraq, Afghanistan and the occupied Palestinian territories. UN والأبرياء من النساء والأطفال هم أهم ضحايا أعمال القتال في مواقع كالعراق، وأفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة مثلا.
    the main victims of the crisis in Colombia were small and medium industries, and the Government's response was based on five pillars. UN وكانت الصناعات الصغيرة والمتوسطة في كولومبيا الضحايا الرئيسية لهذه الأزمة، وقد ارتكزت استجابة الحكومة على خمسة أركان.
    Women and girls were the main victims of discrimination in employment, and the number of female-headed households had increased. UN والنساء والفتيات هن الضحايا الرئيسيات للتمييز في مجال التوظيف، هذا بينما زاد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    These provisions will greatly benefit women and girls as they are the main victims of various crimes. UN وتستفيد النساء والفتيات بصفة خاصة من هذه الأحكام باعتبارهن أكبر ضحايا مختلف الجرائم.
    The delegation of Gabon stressed that women were the main victims of poverty and of armed conflicts. UN وأشار وفد غابون إلى أن المرأة هي الضحية الرئيسية للفقر والصراعات المسلحة.
    Our principled position is based on international law and is an expression of our solidarity with the people of Cuba, who have been the main victims of the embargo. UN ويستند موقفنا المبدئي إلى القانون الدولي وهو تعبير عن تضامننا مع شعب كوبا، الضحية الرئيسية لهذا الحصار.
    the main victims of the sanctions imposed by a number of countries had been the Syrian people. UN وكان الشعب السوري الضحية الرئيسية للجزاءات التي فرضها عليه عدد من البلدان.
    The Cuban people are the main victims of the embargo and we Cubans who have to endure it know that very well. UN إن شعب كوبا هو الضحية الرئيسية للحصار، ونحن الكوبيين، الذين علينا أن نعانيه، نعرف ذلك تماما.
    Civilians are the main victims of the violence and human rights abuses. UN ويعد المدنيون هم الضحايا الرئيسيون للعنف وإساءة استعمال حقوق الإنسان.
    Palestinian civilians are the main victims of Israeli military operations in their towns and villages. UN فالمدنيون الفلسطينيون هم الضحايا الرئيسيون للعمليات العسكرية الإسرائيلية في بلداتهم وقراهم.
    Because of their vulnerability, children were the main victims of poverty, pandemics and armed conflict. UN إن الأطفال، بحكم ضعفهم، هم الضحايا الرئيسيون للفقر والأوبئة والصراع المسلح.
    Yet women and children have always been the main victims of the countless wars over the course of history. UN ولكن، النساء والأطفال هم الذين ما برحوا دوماً الضحايا الرئيسيين للحروب التي لا تحصى على مر التاريخ.
    Consequently, peasants become the main victims of human rights violations in areas where there is armed conflict. UN ونتيجة لذلك، أصبح الفلاحون الضحايا الرئيسيين لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق التي يقوم فيها نزاع مسلح.
    In 1998 Ecuador had become one of the main victims of the El Niño phenomenon, an area where space science could have played a very important role. UN وأصبحت إكوادور منذ عام 1998 إحدى أهم ضحايا ظاهرة النينيو، وهو مجال يمكن لعلوم الفضاء أن تؤدي فيه دورا هاما جدا.
    Moreover, the situation of rural women continues to grow worse as women are among the main victims of the armed conflict and forced displacement. UN هذا علاوة على استمرار تفاقم حالة الريفيات لأن النساء هن من الضحايا الرئيسية للنزاع المسلح والتشرد القسري.
    48. Women are still the main victims of violence between spouses. UN 48 - لا تزال النساء الضحايا الرئيسيات للعنف بين الزوجين.
    55. The following are the measures taken to combat social exclusion, racism and racial discrimination directed against immigrants and national ethnic minorities, especially the Gypsies, who are the main victims of racial discrimination: UN ٥٥- وتتمثل التدابير المتخذة لمكافحة ما يواجهه المهاجرون واﻷقليات اﻹثنية الوطنية، وخاصة الغجر الذين هم أكبر ضحايا التمييز العنصري، من تهميش اجتماعي وعنصرية وتمييز عنصري، فيما يلي:
    The Committee appealed to the international community to increase its efforts to ensure that the borders between Chad, the Central African Republic and the Sudan were properly secured and that assistance to refugees and displaced persons, the main victims of hostilities in the region, was increased. UN وناشدت اللجنة المجتمع الدولي تكثيف جهوده من أجل إحلال الأمن على الحدود بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، وزيادة مساعدة اللاجئين والمشردين وهم أول ضحايا الأعمال القتالية في المنطقة.
    the main victims of this violence are the Iraqi people. UN والشعب العراقي هو الضحية الأساسية لهذا العنف.
    " 20. All delegations noted that children are the main victims of all emergencies. UN " 20 - ولاحظ جميع الوفود أن الأطفال هم الضحايا الأساسيون لجميع حالات الطوارئ.
    The responses to a questionnaire on forced marriage sent to States confirmed that the main victims of forced marriages are women and girls. UN وأكدت الردود على استبيان بشأن الزواج القسري أرسل إلى الدول أن الضحايا الأساسيين للزواج القسري هم النساء والفتيات.
    As the main victims of such conflicts, these vulnerable groups are actually in the best position to know about the horrors of war and the value of peace. UN فنظرا لكون هذه الفئة الضعيفة الضحية الأولى للصراعات المسلحة، فهي تعد الأدرى بويلات الحرب وبقيمة السلام.
    He noted with concern, however, that drug trafficking had increased and that the main victims of drugs were young people, who represented the future of society. UN وعلى الرغم من ذلك، أعرب عن قلقه بخصوص زيادة الاتجار بالمخدرات وخاصة أن أكثر ضحايا المخدرات هم الشباب مستقبل المجتمع.
    The report also acknowledged that girls remain the main victims of sexual violence in armed conflict. UN وقد سلم أيضاً التقرير بأن الفتيات ما زلن ضحايا رئيسيات للعنف الجنسي في النـزاع المسلح.
    Developing countries have become the main victims of the current crisis, which is the inevitable result of capitalist economics. UN وقد أصبحت البلدان النامية ضحايا رئيسية للأزمة الحالية، وهي نتيجة حتمية للاقتصادات الرأسمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more