"the major donors" - Translation from English to Arabic

    • المانحين الرئيسيين
        
    • الجهات المانحة الرئيسية
        
    • كبار المانحين
        
    • والمانحين الرئيسيين
        
    • والجهات المانحة الرئيسية
        
    • المانحون الرئيسيون
        
    • والمانحون الرئيسيون
        
    • للمانحين الرئيسيين
        
    • اﻷطراف المانحة الرئيسية
        
    • الجهات المانحة الكبرى
        
    In this regard, my Government, one of the major donors to the Fund, has contributed over $1 billion since 2002. UN وفي هذا الصدد، ساهمت حكومة بلادي، وهي أحد المانحين الرئيسيين للصندوق، بأكثر من بليون دولار منذ عام 2002.
    The European Community was among the major donors. UN والجماعة الأوروبية واحدة من المانحين الرئيسيين.
    He urged the major donors to support their efforts in that shared endeavour. UN وحث الجهات المانحة الرئيسية علىدعم جهودها في هذا المسعى المشترك.
    For over a decade, the major donors of the UNRWA Advisory Commission had been responding to the Agency's ever-increasing funding needs. UN وقد ظلت الجهات المانحة الرئيسية للجنة الاستشارية للأونروا لأكثر من عقد تستجيب لاحتياجات الوكالة المتزايدة إلى التمويل.
    Delayed payments from some of the major donors adversely impacted the earlier 2008 projections of regular contributions. UN وقد أثر تأخر المدفوعات من بعض كبار المانحين تأثيرا معاكسا على الإسقاطات المقدرة مسبقا لعام 2008 بشأن المساهمات العادية.
    The international community, in particular the major donors, must resume the provision of financial aid and emergency humanitarian assistance to Palestine. UN وعلى المجتمع، والمانحين الرئيسيين بشكل خاص، أن يستأنفوا تقديم العون المالي والمساعدة الإنسانية الطارئة لفلسطين.
    If established, such a structure should be co-chaired by an Afghan minister and my Special Representative, with the participation of the International Security Assistance Force, the European Union, the World Bank and the major donors. UN وإذا ما أنشئ هذا الهيكل، ينبغي أن يرأسه وزير أفغاني وممثلي الخاص بمشاركة قوة المساعدة الأمنية الدولية، والاتحاد الأوروبي، والبنك الدولي، والجهات المانحة الرئيسية.
    This greater coordination has improved the understanding of the major donors of the financial problems facing the Agency. UN ومن شأن هذا التنسيق اﻷوسع أن يحسن فهم المانحين الرئيسيين للمشاكل المالية التي تواجهها الوكالة.
    In percentage terms, it takes third place among the major donors. UN ومن حيث النسب المئوية فإنها تحتل المرتبة الثالثة بين المانحين الرئيسيين.
    She thanked the major donors for their contributions and observed that several had increased their contributions. UN ووجهت الشكر إلى المانحين الرئيسيين على مساهماتهم، وأشارت إلى أن كثيرا منهم قد زادوا من مساهماتهم.
    PFO shares its views on the long-term income prospects for each of the major donors. UN ويطرح مكتب تمويل البرامج آراءه بشأن توقعات اﻹيرادات الطويلة اﻷجل بالنسبة لكل من المانحين الرئيسيين.
    Among the major donors were Austria, Japan, the Netherlands, Switzerland and the Nordic countries. UN ومن بين الجهات المانحة الرئيسية سويسرا، والنمسا، وهولندا، واليابان، وبلدان شمال أوروبا.
    All of the major donors have lent support to such organizations, drawing on their own and other resources, and exchanging information through the Committee of Donor Agencies for Small-Enterprise Development. UN وقدمت جميع الجهات المانحة الرئيسية الدعم الى هذه المنظمات، وهي تعتمد في ذلك على مواردها الخاصة وموارد أخرى، وتتبادل المعلومات عن طريق لجنة الوكالات المانحة لتنمية المشاريع الصغيرة.
    the major donors for this effort included Denmark, Germany, Italy, Norway, Portugal, South Africa, Sweden, the United Kingdom, the United States and EEC. UN وشملت الجهات المانحة الرئيسية المشاركة في هذا الجهد ألمانيا وإيطاليا والبرتغال والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية وجنوب افريقيا والدانمرك والسويد والمملكة المتحدة والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    The chances for a return to an increase in total ODA flows are uncertain, as the prospects for flows from some of the major donors are problematic. UN وتحيط الشكوك بفرص عودة الزيادة في مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، حيث تكتنف المشاكل فرص تقديم تدفقات من بعض الجهات المانحة الرئيسية.
    At Monterrey, the major donors announced substantial increases in funds for development. UN وفي مونتيري، أعلن كبار المانحين عن زيادة كبيرة في التمويل من أجل التنمية.
    The volume and level of Russia's involvement in humanitarian assistance makes our country one of the major donors in this area. UN إن مشاركة روسيا في المساعدة الانسانية، من حيــث حجمهــا ومستواها، تدرج بلدنا ضمن كبار المانحين في هذا المضمار.
    The independent expert proposed implementing the programme through a development compact between the countries concerned and representatives of the international community, the major donors and the international financial institutions. UN واقترح الخبير المستقل تنفيذ البرنامج من خلال تعاقد من أجل التنمية بين البلدان المعنية وممثلي المجتمع الدولي والمانحين الرئيسيين والمؤسسات المالية الدولية.
    The Unit supports the strategic engagement of the Executive Representative and the United Nations system with the Government of Sierra Leone, the major donors and the Peacebuilding Commission. UN وتدعم الوحدة المشاركة الاستراتيجية للممثل التنفيذي ومنظومة الأمم المتحدة مع حكومة سيراليون والجهات المانحة الرئيسية ولجنة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    In that connection he expressed appreciation of the generosity of the major donors. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقديره لما أبداه المانحون الرئيسيون من سخاء.
    the major donors are the Netherlands, Norway, Germany, Italy, France and the United Nations Development Programme (UNDP). UN والمانحون الرئيسيون هم هولندا والنرويج وألمانيا وإيطاليا وفرنسا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائـي.
    the major donors must live up to the pledges made if they are to contribute in any meaningful way to alleviating the plight of the world's poor and underprivileged. UN وينبغي للمانحين الرئيسيين أن يفوا بالتعهدات المقطوعة إذا أرادوا أن يسهموا بطريقة هادفـــة فـــي التخفيف مـــن محنـة الفقراء والمحرومين في العالم.
    It was imperative that the international community, especially the major donors, whether they were States or financial institutions, should not abandon the Palestinian people in such a difficult economic, political and social situation. UN وحري بالمجتمع الدولي - وبصفة خاصة اﻷطراف المانحة الرئيسية من دول ومؤسسات تمويل - ألا يتخلى عن الشعب الفلسطيني في هذا الوضع الصعب اقتصاديا وسياسيا واجتماعيا.
    In the absence of complete data from a number of the major donors by the publication deadline, the information contained in this report is based on estimates taking into account past funding behaviour. UN ونظرا لعدم ورود بيانات كاملة من عدد من الجهات المانحة الكبرى بحلول موعد إصدار هذه الوثيقة، فقد استندت المعلومات الواردة في هذا التقرير إلى تقديرات، مع مراعاة نمط التمويل السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more