"the major issues" - Translation from English to Arabic

    • المسائل الرئيسية
        
    • القضايا الرئيسية
        
    • للقضايا الرئيسية
        
    • أهم القضايا
        
    • بالقضايا الرئيسية
        
    • المسائل الكبرى
        
    • القضايا الكبرى التي
        
    • أهم المسائل
        
    • المشاكل الرئيسية
        
    • بالمسائل الرئيسية
        
    • المسائل الهامة التي
        
    • القضيتين الرئيسيتين
        
    • والمسائل الرئيسية التي
        
    • والقضايا الرئيسية التي
        
    • وتتضمن أكبر القضايا
        
    He wished to address the major issues raised during the general debate and to respond to specific questions. UN وإنه يرغب في التحدث عن المسائل الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشة العامة والرد على أسئلة محددة.
    I will briefly touch upon some of the major issues still pending. UN سأتطرق بإيجاز الى بعض المسائل الرئيسية التي لم يُبَتّ فيها بعد.
    This Declaration gives a global parliamentarian overview on the major issues under consideration by the United Nations. UN ويقدم هذا الاعلان نظرة برلمانية عالمية مجملة الى القضايا الرئيسية التي تنظر فيها اﻷمم المتحدة.
    It reviews the major issues surrounding the resources available for the realization of the rights to water and sanitation. UN وهو يستعرض القضايا الرئيسية المحيطة بالموارد المتاحة لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي.
    We must of course go on trying to solve the major issues. UN وبطبيعة الحال، يحب أن نواصل السعي إلى إيجاد حل للقضايا الرئيسية.
    A reinvigorated Security Council is needed to address the major issues that continue to bedevil contemporary international relations. UN إن تنشيط مجلس الأمن ضروري لمعالجة المسائل الرئيسية التي ما فتئت تعاني منها العلاقات الدولية المعاصرة.
    I would like to limit myself to some of the major issues in the Secretary-General's report that we found worthy of mentioning. UN وأود أن أقتصر على بعض المسائل الرئيسية في تقرير الأمين العام التي وجدناها جديرة بالذكر.
    The present document describes the major issues identified in the review, and summarizes the recommendations approved by the Task Force. UN وتصف هذه الوثيقة المسائل الرئيسية المحددة في الاستعراض وتوجز التوصيات التي أقرتها فرقة العمل.
    This part of the note is not intended to be exhaustive; only the major issues are addressed, and then only briefly. UN وليس القصد أن يكون هذا الجزء من المذكرة شاملا؛ فهو لا يتناول إلا المسائل الرئيسية ولا يتناولها إلا على نحو مختصر.
    The following brief assessment of major achievements and disappointments of the interim period, and pending priority tasks, reflects some of the major issues to be considered in this respect. UN والتقييم الموجز التالي للإنجازات وخيبات الأمل الرئيسية في الفترة الانتقالية وللمهام المنتظرة ذات الأولوية يعكس بعض المسائل الرئيسية القائمة في هذا الصدد والتي يتعين النظر فيها.
    The themes were selected from the major issues that the countries of the subregion consider as their main priorities. UN وقد تم اختيار المواضيع من بين القضايا الرئيسية التي تعتبرها بلدان المنطقة دون الفرعية أولوياتها الرئيسية.
    The Conference focused on the major issues including health, financial security and well being. UN وقد ركّز المؤتمر على القضايا الرئيسية بما فيها الصحة والأمن المالي والرفاه.
    Human rights is one of the major issues addressed in the course of the guided tour. UN وتمثل حقوق الإنسان واحدة من القضايا الرئيسية التي يتم التطرق إليها في الجولات التي تتم بصحبة مرشدين.
    Conflict diamonds are also identified in the G-8 Miyazaki Initiatives for Conflict Prevention as one of the major issues which must be tackled by the international community. UN وحدد الماس الممول للصراع أيضا في مبادرات مجموعة الثمانية الصادرة من ميازاكي لمنع نشوب الصراعات باعتباره إحدى القضايا الرئيسية إلى ينبغي للمجتمع الدولي معالجتها.
    In your address at the opening of this session, Mr. President, you challenged us to focus our attention on the major issues of our time. UN وفــي خطابكم، السيـد الرئيس، فـي افتتـاح هــذه الدورة، طلبتم منا أن نركز اهتمامنا على القضايا الرئيسية لعصرنا.
    Perhaps the protests have not reached the United Nations because, although we repeat year after year that development is at the centre of the Organization's work, our action is peripheral with respect to the major issues determining the nature of the international economic order. UN ولعل الاحتجاجات لم تصل إلى الأمم المتحدة رغم أننا نكرر عاما بعد عام أن التنمية هي محور عمل المنظمة وأن عملنا سطحي بالنسبة للقضايا الرئيسية التي تحدد طبيعة النظام الاقتصادي الدولي.
    2. The present paper sums up the major issues Egypt focuses on in the field of outer space: UN ٢ - وتلخص هذه الورقة أهم القضايا التي تركز عليها مصر في مجال الفضاء الخارجي .
    Looking ahead, he said UNICEF wanted to accelerate that trajectory and develop a research agenda for children that could be a catalyst for bringing together and prioritizing the major issues concerning children. UN ورأى أن اليونيسيف ترغب، وهي تتطلع قُدماً، في زيادة سرعة هذا المسار ووضع جدول أعمال بحثي خاص بالأطفال يمكن أن يكون حفازاً لجمع ووضع الأولويات المتعلقة بالقضايا الرئيسية التي تهم الأطفال.
    They constitute a solid foundation for addressing the major issues that hinder stability and development in Africa. UN وهي تشكل أساسا قويا لمعالجة المسائل الكبرى التي تعوق الاستقرار والتنمية في أفريقيا.
    One of the major issues of concern to all humanity is disarmament. UN إن إحدى القضايا الكبرى التي تثير قلق اﻹنسانية جمعاء تتمثل في نزع السلاح.
    One of the major issues in transport safety is denial or delay of shipment of radioactive substances, such as radioisotopes used in nuclear medicine, industry and research. UN وإحدى أهم المسائل في ميدان أمان النقل هي مسألة رفض أو تأخير شحن المواد المشعة مثل النظائر المشعة المستخدمة في الطب النووي والصناعة والبحوث.
    One of the major issues regarding publications on good practices and scaling up was that the context in which such practices worked was missing, thus making such publications of limited relevance for country offices. UN وتمثلت إحدى المشاكل الرئيسية المتعلقة بالمنشورات بشـأن الممارسات الجيدة وتوسيع نطاق استخدامها هـي عدم إيـراد السياق الذي نجحت فيه تلك الممارسات، وبالتالي جعل تلك المنشورات محدودة الجدوى بالنسبة للمكاتب القطرية.
    He is expected to furnish ideas and guidance on the major issues that confront the international community. UN والمتوقع منه أن يقدم اﻷفكار واﻹرشادات فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    101. One of the major issues arising from the draft articles was the definition of the scope of the proposed convention. UN ١٠١ - وذكر أن احدى المسائل الهامة التي تثيرها مشاريع المواد هذه تتعلق بتحديد نطاق الاتفاقية المقترحة.
    6. Thematic analysis: discussion on and analysis of the major issues of education and poverty. UN 6 التحليل المواضيعي- مناقشة وتحليل القضيتين الرئيسيتين المتمثلتين في التعليم والفقر.
    the major issues of concern to the Secretariat are the financial implications resulting from the retroactive implementation of the new procedures to missions in the liquidation phase and the financial liability to the United Nations for losses of contingent-owned equipment due to hostile action or forced abandonment. UN والمسائل الرئيسية التي تثير قلق اﻷمانة العامة هي اﻵثار المالية الناجمة عن تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي على البعثات في مرحلة التصفية ومسؤولية اﻷمم المتحدة عن خسائر البلدان المساهمة بقوات من جراء عمل عدائي أو تخل قسري.
    That means that his government would seek permanent dialogue with the opposition in order to achieve consensus on the major issues and policies facing our country. UN وهـذا يعنـــي أن حكومته ستسعى إلى إجراء حوار دائم مع المعارضــة لتحقيق توافق اﻵراء بشأن السياسات والقضايا الرئيسية التي تواجه بلدنا.
    the major issues and constraints of such training include: low access and equity; funding constraints and capacity of vocational training centres; lack of a quality framework and standards for such training; need for curricula redesign and implementation mechanisms; and weak linkages with industry and labour markets. UN وتتضمن أكبر القضايا والقيود المتعلقة ببرنامج التدريب الفني والمهني التابع للأونروا ما يلي: انخفاض إمكانية الوصول والتكافؤ، والقيود التمويلية ومحدودية قدرات البرنامج؛ والافتقار إلى أطر ومعايير للجودة لدى البرنامج؛ والحاجة إلى إعادة تصميم المناهج وآليات للتنفيذ؛ وضعف الصلات التي تربطه مع الصناعة وأسواق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more