"the major legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية الرئيسية
        
    • القانوني الرئيسي
        
    The note identifies the major legal instruments that guide the Organization's action. UN وتحدد المذكرة الصكوك القانونية الرئيسية التي توجه عمل المنظمة في هذا المجال.
    The second challenge is to ensure that views from the major legal systems in the world are appropriately taken into account. UN أما التحدي الثاني، فيتمثل في كفالة أن تؤخذ الآراء المستمدة من النظم القانونية الرئيسية في العالم في الحسبان بشكل ملائم.
    The composition of the Tribunal represents all the major legal systems of the world and reflects equitable geographical distribution. UN وتكوين المحكمة يمثل جميع النظم القانونية الرئيسية في العالم ويعبر عن التوزيع الجغرافي المنصف.
    When composing these chambers it should be kept in mind that the major legal systems should be represented. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان لدى تشكيل هذه الغرف وجوب تمثيل النظم القانونية الرئيسية.
    In addition, the members of the Preparatory Commission had endeavoured to ensure that the Rules of Procedure and Evidence maintained an optimal balance between the procedural norms of the major legal systems of the world. UN كما أن أعضاء اللجنة التحضيرية قد سعوا لكفالة أن تحافظ القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على توازن أمثل بين القواعد الإجرائية للنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    In a number of recent cases, once the need for the procurement of a particular service or item, which required a complex or innovative contract, had been identified, the requisitioning department, the Procurement Division and GLD formed a team to address early in the process the major legal issues likely to arise. UN وفي عدد من الحالات التي حدثت مؤخرا، قامت الإدارة المقدمة لأمر الشراء، وشعبة المشتريات، وشعبة الشؤون القانونية العامة، عقب تحديد الحاجة لشراء خدمة أو مادة معينة تتطلب إبرام عقد معقد أو ابتكاري، بتشكيل فريق في المراحل المبكرة من العملية، لتناول المسائل القانونية الرئيسية التي يحتمل نشوؤها.
    In the last two years the Consultative Committee carried out a number of noteworthy activities and constructively participated in the major legal projects of the United Nations. UN وقامت اللجنة الاستشارية خلال العامين الماضيين بتنفيذ عدد من اﻷنشطة الجديرة باﻹشادة، وشاركت بشكل بناء في المشاريع القانونية الرئيسية في اﻷمم المتحدة.
    Within such an environment the Court has to carefully examine these elements of fact and law collectively; its members represent diverse historical, social and cultural backgrounds and the major legal systems of the world. UN وفي سياق هذه البيئة، يتعين على المحكمة أن تتفحص بدقة هذه العناصر الحقيقية والقانونية على نحو جماعي؛ ويأتي أعضاؤها من خلفيات تاريخية واجتماعية وثقافية متنوعة، ويمثلون الأنظمة القانونية الرئيسية في العالم.
    Moreover, the criteria of equitable geographical representation and representation of different forms of civilization and of the major legal systems should be added to those listed in article 7, paragraph 5, following the example of article 8 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وفضلا عن ذلك، يستحسن أن يضاف الى المعايير المعلنة في الفقرة ٥ من المادة ٧ تلك المعايير المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل مختلف اشكال الحضارات وكذلك النظم القانونية الرئيسية وذلك باستلهام المادة ٨ من الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    It was suggested that the five members of the Security Council should be included among the number of ratifications required for the entry into force of the treaty. Some stressed, however, that early establishment of the Court be given more weight than the other considerations, and that a low number of ratifications would not necessarily preclude the requirement of geographical representation and representation of the major legal systems. UN واقترح أن يكون اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن من بين عدد التصديقات المطلوبة لبدء نفاذ المعاهدة ومع ذلك، أكد البعض على ضرورة إعطاء اﻹنشاء المبكر للمحكمة وزنا أكبر من الاعتبارات اﻷخرى، وأن انخفاض عدد التصديقات لا يمنع بالضرورة اشتراط التمثيل الجغرافي وتمثيل النظم القانونية الرئيسية.
    The statement of law in the " general part " of the Statute, therefore, should reflect a common and balanced approach drawing upon all the major legal systems of the world. UN ولذا ينبغي أن تعكس صياغة القانون، فــي " الجــزء العام " من النظام اﻷساسي، نهجا موحدا ومتوازنا يستند إلى جميع النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    The decision to defer these first elections was taken by the Meeting of the States Parties in order to enable the industrialized countries to join the ratifying countries, thus guaranteeing equitable geographical distribution as well as representation of the major legal systems within the Tribunal. UN وقرار تأجيل هذه الانتخابات اﻷولى اتخذه اجتماع الدول اﻷطراف لتمكين البلدان الصناعية من الاشتراك في التصديق على الاتفاقية، وبالتالي ضمان التمثيل الجغرافي العادل، وأيضا ضمان تمثيل النظم القانونية الرئيسية في المحكمة.
    The statement of law in the " general part " of the statute, therefore, should reflect a common and balanced approach drawing on all the major legal systems of the world. UN ولذا ينبغي أن تعكس صياغة القانون، فــي " الجــزء العام " من النظام اﻷساسي، نهجا موحدا ومتوازنا يستند إلى جميع النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    It hoped that the criteria for participation approved by States would be respected, such as the need to ensure the representation of all the major legal systems and all geographical regions. UN وأعرب عن أمل الاتحاد في أن تحترم معايير المشاركة التي اعتمدتها الدول، كالحاجة إلى كفالة تمثيل جميع النظم القانونية الرئيسية وجميع المناطق الجغرافية .
    The view was expressed that it might be preferable for the court to take into account general principles of criminal law that were common to the major legal systems rather than relying on the national law of a particular State to resolve issues in particular cases which were not addressed in the statute or the rules of the court. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من المفضل أن تأخذ المحكمة في الحسبان المبادئ العامة للقانون الجنائي المشتركة بين اﻷنظمة القانونية الرئيسية عوضا عن الاعتماد على القانون الوطني لدولة معينة لحل مسائل في حالات معينة لم يجر تناولها في النظام اﻷساسي للمحكمة أو في لائحتها الداخلية.
    Sixty UPDF army officers were familiarized with the major legal instruments covering child rights and child protection, with the aim of clarifying their responsibilities and obligations towards children in accordance with those laws. UN وفي إطار هذا التدريب، اطّلع 60 مسؤولا عسكريا في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية على الصكوك القانونية الرئيسية التي تُعنى بحقوق الطفل وحمايته، وذلك بهدف توضيح مسؤولياتهم وواجباتهم تجاه الأطفال وفقا لهذه القوانين.
    The Working Group, composed of eminent experts representing the major legal systems and/or regions of the world as well as observers from international organizations and arbitration centres, including the UNCITRAL secretariat, held its first session in Rome from 29 May to 1 June 2006, and its second session in Rome from 4 to 8 June 2007. UN وعقد الفريق العامل، الذي يتألف من خبراء بارزين يمثلون النظم القانونية الرئيسية و/أو مناطق العالم الرئيسية، وكذلك مراقبين من منظمات دولية ومراكز تحكيم، بما فيها أمانة الأونسيترال، دورته الأولى في روما، من 29 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2006، ودورته الثانية في روما، من 4 إلى 8 حزيران/يونيه 2007.
    The Working Group, composed of eminent experts representing the major legal systems and/or regions of the world as well as observers from international organizations and arbitration centres, including UNCITRAL, held its first session in Rome from 29 May to 1 June 2006. UN ويتكون الفريق العامل من خبراء بارزين يمثلون النظم القانونية الرئيسية و/أو مناطق العالم، وكذلك مراقبين من منظمات ومراكز تحكيم دولية، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. وعقد الفريق العامل دورته الأولى في روما في الفترة من 29 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2006.
    The Working Group, composed of eminent experts representing the major legal systems and/or regions of the world as well as observers from international organizations, including the UNCITRAL Secretariat, has held four sessions in Rome, in 2006, 2007, 2008 and, most recently, in May 2009. UN وعقد الفريق العامل، المؤلف من خبراء بارزين يمثلون النظم القانونية الرئيسية و/أو مناطق العالم الرئيسية، وكذلك مراقبين من منظمات دولية، تشمل أمانة الأونسيترال، أربع دورات في روما، في الأعوام 2006 و2007 و2008، ومؤخّرا في أيار/مايو 2009.
    It was suggested that inspiration should be drawn from article 8 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and that the paragraph should be drafted in such a manner as to clearly reflect the criteria of " equitable geographical representation and representation of different forms of civilization and of the major legal systems " . UN واقترح استلهام روح المادة ٨ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأن يتم صياغة الفقرة بالطريقة التي تعكس بوضوح معياري " التمثيل الجغرافي العادل وتمثيل اﻷلوان الحضارية المختلفة والنظم القانونية الرئيسية " .
    75. As the major legal framework for the protection of human rights, the " citizen " Constitution rests on a broad basis of popular legitimacy. UN 75- ويستند دستور " المواطنين " باعتباره الإطار القانوني الرئيسي لحماية حقوق الإنسان إلى قاعدة عريضة من الشرعية الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more