"the major obstacle" - Translation from English to Arabic

    • يشكل العقبة الرئيسية
        
    • العقبة الرئيسية التي
        
    • تشكل العقبة الرئيسية
        
    • العقبة الرئيسية أمام
        
    • العقبة الرئيسية في
        
    • العائق الرئيسي الذي
        
    • يُشكلان عقبة كبرى
        
    • والعقبة الرئيسية التي
        
    • وتتمثل العقبة الكبرى التي
        
    • وتتمثل العقبة الرئيسية
        
    • العقبة الرئيسية تكمن في
        
    • العقبة الكبرى في
        
    • هو العقبة الرئيسية
        
    However, the lack of political consensus on how to proceed continued to be the major obstacle to progress. UN غير أن غياب توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما ظل يشكل العقبة الرئيسية أمام إحراز أي تقدم.
    16. Many delegations emphasized the lack of financial resources as the major obstacle in achieving the objectives of the Programme of Action. UN ٦١ - وأكدت وفود كثيرة أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل العقبة الرئيسية في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي.
    Patent barriers continue to be the major obstacle to the provision of treatment to those requiring it. UN وما زالت حواجز براءات الاختراع تشكل العقبة الرئيسية التي تعترض تقديم العلاج لمن هم بحاجة إليه.
    49. Many delegations emphasized the lack of financial resources as the major obstacle in achieving the objectives of the Programme of Action. UN ٤٩ - وأكدت وفود كثيرة أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل العقبة الرئيسية في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي.
    It is the United States military entity and no other that constitutes the major obstacle in the way of the independent and peaceful reunification of Korea. UN فالكيان العسكري للولايات المتحدة، وليس سواه، يشكل العقبة الرئيسية في طريق الاستقــــلال وإعادة توحيد كوريا بطريقة سلمية.
    As is well known, poverty is the major obstacle to social development as well as a serious threat to peace and stability. UN وكما هو معروف جيدا، فإن الفقر يشكل العقبة الرئيسية في طريق التنمية الاجتماعية، علاوة على أنه يشكل خطرا جسيما على السلم والاستقرار.
    Despite recent initiatives in this area, debt remained the major obstacle to development in middle-income countries. UN ذلك أنه بالرغم من المبادرات الأخيرة في هذا المجال، يظل الدين يشكل العقبة الرئيسية في سبيل التنمية في البلدان المتوسطة الدخل.
    Lack of financial resources remained the major obstacle identified by Governments to the implementation of alternative development programmes, together with lack of supporting structures, technical expertise and adequate coordination. UN وما زال الافتقار إلى الموارد المالية يشكل العقبة الرئيسية التي اعتبرت الحكومات أنها تحول دون تنفيذ برامج التنمية البديلة، اضافة إلى عدم توفّر بنى الدعم والخبرة التقنية والتنسيق الملائم.
    128. Lack of affordable housing remains the major obstacle to the integration of refugees in host communities of Central Europe. UN ٨٢١- ولا يزال الافتقار إلى مساكن مناسبة من حيث التكلفة يشكل العقبة الرئيسية ﻹندماج اللاجئين في المجتمعات المضيفة في وسط أوروبا.
    However, in spite of these positive developments, Israel's occupation of the south and continued aggressions against Lebanon and it citizens remain the major obstacle to national recovery. UN على أنه بالرغم من هذه التطورات الايجابية، لا يزال احتلال اسرائيل للجنوب واستمرار اعتداءاتها على لبنان ومواطنيه يشكلان العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تحقيق الانتعاش الوطني.
    At the same time, the presence of a foreign army in Moldova is the major obstacle to a peaceful settlement of the conflict in the eastern districts. UN وفي نفس الوقت يشكل وجود جيش أجنبي في مولدوفا العقبة الرئيسية التي تعترض التوصل الى تسوية سلمية للصراع في المناطق الشرقية.
    An influx of foreign fighters associated with the Taliban was cited as the major obstacle to successful negotiations in this instance. UN وقد أُشير إلى تدفق المقاتلين الأجانب المرتبطين بحركة الطالبان بوصفه العقبة الرئيسية التي حالت دون نجاح المفاوضات في هذه الحالة.
    He pointed out that insecurity caused by the resurgence of terrorist activities, especially in the southern and eastern parts of the country, remained the major obstacle in improving the lives of Afghan children and women. UN وأشار إلى أن غياب الأمن الذي تسبب فيه اندلاع الأنشطة الإرهابية مرة أخرى، وخصوصا في الأجزاء الجنوبية والشرقية من البلد، ما زال يمثل العقبة الرئيسية أمام تحسين معيشة الأطفال والنساء في أفغانستان.
    the major obstacle is Israel’s refusal to participate in such a zone on the pretext of national security issues. UN ولكن تبقى العقبة الرئيسية في رفض اﻹسرائيليين المشاركة في إقامة هذه المنطقة.
    In this instance the major obstacle to be overcome could be that of mentalities adjusting to future shock. UN وفي هذه الحالة، قد يكون العائق الرئيسي الذي يجب التغلب عليه هو تكيف العقليات مع الصدمات في المستقبل.
    Despite the satisfactory economic performance and the progress and acceleration of reconstruction, Israel's continuous occupation of South Lebanon and its continued aggression against Lebanon and its citizens remain the major obstacle to comprehensive national recovery. UN ورغم اﻷداء الاقتصادي المُرضي وتقدم وتسارع عملية التعمير، لا يزال احتلال إسرائيل المستمر لجنوب لبنان، ومواصلتها لاعتداءاتها على لبنان ومواطنيه، يُشكلان عقبة كبرى في طريق الانتعاش الوطني الشامل.
    the major obstacle to their greater participation was prejudice concerning their ability, which was reinforced by their low educational level. UN والعقبة الرئيسية التي تحول دون زيادة مشاركتها تتمثل في التحامل حول قدرة المرأة الذي يعززه تدني مستواها التعليمي.
    the major obstacle for close cooperation of UNDP with others is the uncertainty and hesitancy on how to handle BCM in UNDP HQ. UN وتتمثل العقبة الكبرى التي تحول دون تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو وثيق مع الكيانات الأخرى في الشكوك التي تكتنف كيفية التعاطي مع مسألة استمرارية تصريف الأعمال في مقر البرنامج والتردد بشأنها.
    the major obstacle was the total economic embargo imposed on Burundi for the past two years. UN وتتمثل العقبة الرئيسية في الحصار الاقتصادي التام الذي فرض على بوروندي طوال السنتين الماضيتين.
    the major obstacle seemed to be a lack of identity documents needed for voter registration, and she asked when each citizen would be able to receive an identity card that would allow participation in public life. UN ويبدو أن العقبة الرئيسية تكمن في عدم وجود وثائق الهوية اللازمة لتسجيل الناخبين، وسألت عن الموعد الذي سيتمكن فيه كل مواطن من الحصول على بطاقة هوية تمكنه من المشاركة في الحياة العامة.
    This is the major obstacle to peace. UN وهذه هي العقبة الكبرى في سبيل تحقيق السلام.
    Let me repeat that: the so-called right of return is, and will remain, the major obstacle to peace. UN اسمحوا لي أن أكرر أن حق العودة المزعوم هو العقبة الرئيسية أمام السلام وسيظل عقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more