"the major political parties" - Translation from English to Arabic

    • الأحزاب السياسية الرئيسية
        
    • الأحزاب السياسية الكبرى
        
    • والأحزاب السياسية الرئيسية
        
    This is especially true as only about 10 per cent of women are represented in the major political parties and governance structures. UN وهذه حقيقة واضحة بشكل خاص نظراً لأن المرأة تمثَّل بحوالي 10 في المائة فقط في الأحزاب السياسية الرئيسية وهياكل الحكم.
    This task has become even more critical, given the prevailing environment of mutual mistrust among the major political parties. UN بل أصبح هذا العمل أكثر أهمية نظرا للبيئة السائدة من انعدام الثقة المتبادل بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    The Government was in fact defying public opinion and popular anti-Roma prejudice by developing integration policies, and none of the major political parties had resorted to anti-Roma rhetoric. UN فالحكومة تتحدى في حقيقة الأمر الرأي العام والتحيز الشعبي ضد الغجر بوضعها سياسات لإدماجهم، ولم يلجأ أي من الأحزاب السياسية الرئيسية إلى خطاب معاد للغجر.
    Representation included but was not limited to Zonta and Pilot Clubs, Human Rights Activists, Faith based institutions, and women's branches of the major political parties. UN ومثِّل في الاجتماع على سبيل المثال لا الحصر كل من نادي زونتا ونادي الرواد، وناشطون في مجال حقوق الإنسان، ومؤسسات دينية، وأقسام شؤون المرأة في الأحزاب السياسية الكبرى.
    It is critical that the relationship between those bodies and the major political parties improve. UN من الأهمية بمكان أن تتحسن العلاقة بين تلك الهيئات والأحزاب السياسية الرئيسية.
    The country has been affected by tensions among the major political parties. UN وقد تأثر البلد بالتوترات السائدة فيما بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    It instituted a more equitable voting system and a requirement for power sharing between the major political parties. UN فقد نص على إقامة نظام اقتراع أكثر إنصافاً واشترط تقاسم السلطات بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    POSA was amended in 2007 as a result of negotiations among the major political parties and was modelled along the provisions of the South African legislation. UN وقد عُدِّل هذا القانون في عام 2007، نتيجة للمفاوضات التي جرت بين الأحزاب السياسية الرئيسية على أساس أحكام التشريع الساري في جنوب أفريقيا.
    There seems to be hardly any unanimity among the major political parties. UN فلا يكاد يوجد فيما يبدو أي قدر من الإجماع بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Only 0.76 per cent of indigenous women are represented in the major political parties. UN ونساء الشعوب الأصلية غير ممثلات في الأحزاب السياسية الرئيسية الكبرى إلا بنسبة ضئيلة لا تتجاوز 0.76 في المائة.
    Further, it must be noted that all the major political parties had disability within their agenda in their manifestos in the last general elections. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن جميع الأحزاب السياسية الرئيسية أدرجت الإعاقة في جدول أعمالها ضمن بياناتها في الانتخابات العامة الأخيرة.
    Women also participated in domestic party politics, with a woman holding the post of Chairperson in one of the major political parties, the Maldivian Democratic Party. UN وشاركت النساء أيضاً في السياسة الحزبية المحلية، حيث شغلت سيدة منصب رئيس أحد الأحزاب السياسية الرئيسية وهو الحزب الديمقراطي الملديفي.
    The commission established an advisory body, whose membership is drawn from representatives of the major political parties, civil society organizations, regions and ethnic groups. UN وأنشأت اللجنة هيئة استشارية يتألف أعضاؤها من ممثلي الأحزاب السياسية الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني والمناطق والجماعات العرقية.
    4. Subsequent discussions on the formation of a coalition government revealed sharp divisions between the major political parties. UN 4 - وأسفرت المناقشات التي جرت عقب ذلك بشأن تشكيل حكومة ائتلافية عن انقسامات حادة بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    However, as the major political parties embarked on awarenessraising programmes around the country, a number of isolated cases of harassment, intimidation and threats had been initially registered against some political parties and their members. UN ومع ذلك، وعند شروع الأحزاب السياسية الرئيسية في تنفيذ برامج للتوعية في مختلف أنحاء البلد، سُجلّ مبدئياً عدد من الحالات المعزولة التي تعرضت فيها بعض الأحزاب السياسية وأعضاؤها للمضايقة والترهيب والتهديدات.
    In Sierra Leone, the national Political Parties Registration Commission, with the support of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) and the United Nations Development Programme (UNDP), has developed a code of conduct, including a code monitoring committee to monitor and respond to possible breaches, which has been signed by the major political parties. UN وفي سيراليون، قامت اللجنة الوطنية لتسجيل الأحزاب السياسية، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوضع مدونة قواعد سلوك وقّعتها الأحزاب السياسية الرئيسية.
    In addition, UNIOSIL and the United Nations country team provided senior officials of the major political parties with training in conflict mitigation and dispute prevention. UN وفضلا عن ذلك، زود المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري الشخصيات الأقدم في الأحزاب السياسية الرئيسية بتدريب في مجالي التخفيف من حدة الصراع ومنع الخلافات.
    the major political parties had in 1994 signed a national political agreement which had laid the foundations for a better equilibrium between the three branches of government and had given greater autonomy to the states and municipalities. UN وفي عام 1994، وقعت الأحزاب السياسية الرئيسية اتفاقاً سياسياً وطنياً وضعت بموجبه أسس تحسين التوازن بين السلطات الثلاث ومُنح بموجبه المزيد من الاستقلال للولايات والبلديات.
    We urge the major political parties in the Palestinian territories to find common ground that would satisfy the aspirations of the Palestinian people, who for generations have longed to exercise their inalienable right to self-determination and independence. UN ونحث الأحزاب السياسية الكبرى في الأراضي المحتلة على إيجاد أرضية مشتركة من شأنها تلبية تطلعات الشعب الفلسطيني الذي ما برح يتوق على مدى أجيال إلى ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    Despite these not insignificant positive measures, differences among the major political parties continued to impede decision-making, hindering work in the Legislature-Parliament and implementation of peace process commitments. UN وبالرغم من هذه الخطوات الإيجابية الهامة، ما زالت الخلافات بين الأحزاب السياسية الكبرى تعيق عملية صنع القرارات وعمل الهيئة التشريعية - البرلمان وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بعملية السلام.
    However, the Government and the major political parties of Nepal remain fully committed to taking the peace process to a positive and speedy conclusion. UN بيد أن الحكومة والأحزاب السياسية الرئيسية في نيبال تظل ملتزمة تماما بمواصلة عملية السلام وإيصالها إلى نتيجة إيجابية وسريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more