The Committee also notes with concern that the majority of children hospitalized because of malnutrition are from ethnic minorities. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن أغلبية الأطفال الذين يدخلون المستشفيات بسبب سوء التغذية ينتمون إلى الأقليات العرقية. |
Nevertheless, it expressed its concern that, with increasing age, the majority of children do not go to school and gender disparities, reflecting societal attitudes and poverty, remain a concern. | UN | غير أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء انقطاع أغلبية الأطفال مع تقدمهم في السن عن المدارس وإزاء التفاوتات بين الجنسين التي هي انعكاس للمواقف المجتمعية والفقر. |
This issue is a major challenge for the developing world where the majority of children need the protective benefits of breastfeeding. | UN | وتشكل هذه المسألة تحديا رئيسيا للعالم النامي الذي تحتاج فيه أغلبية الأطفال إلى مزايا الحماية التي توفرها الرضاعة. |
the majority of children felt that being caned was the worst punishment and this was very common at school and at home. | UN | ورأت غالبية الأطفال أن الضرب بالخيزرانة هو أسوأ أنواع العقاب وهو نوع من العقاب شائع جداً في المدارس والبيوت. |
386. the majority of children and young people who require accommodation are placed with foster carers. | UN | ويقيم غالبية الأطفال والناشئة الذين في حاجة إلى إيواء مع أسر كفيلة. |
the majority of children formerly associated with armed groups in Nepal have left armed groups without any measures for their recovery and reintegration, or framework for their protection. | UN | فقد غادر معظم الأطفال المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة في نيبال تلك الجماعات دون أن تتخذ أي تدابير لإنعاشهم وإعادة إدماجهم أو وضع أي إطار لحمايتهم. |
the majority of children requiring after-school care engage in extra studies at private institutes or under tutors. | UN | ويشارك أغلبية الأطفال المحتاجين إلى الرعاية بعد المدرسة في دراسات إضافية في معاهد خاصة أو تحت إشراف معلم خصوصي. |
It is also concerned that the majority of children work in the agriculture and fishing sectors or as domestic servants, and at the fact that those children are forced to carry out hazardous work. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً من أن أغلبية الأطفال يعملون في قطاعي الزراعة والصيد أو كخدم في المنازل، ومن أن هؤلاء الأطفال يرغَمون على القيام بأعمال خطرة. |
214. The Government and Local Government Denmark pursue the clear objective that general primary and lower secondary school in Denmark must be inclusive and comprise the majority of children with special needs. | UN | 214- وتسعى الحكومة ومنظمة الحكومات المحلية في الدانمرك إلى تحقيق هدف واضح يتمثل في أن تكون المدارس الابتدائية والإعدادية العامة في الدانمرك شاملة وتضم أغلبية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Multiple accounts of children and adult witnesses indicate that the majority of children were held in the same cells as adults, and that children as young as 11 years old suffered ill treatment and acts tantamount to torture to extract confessions or humiliate them or to pressure a relative to surrender or confess. | UN | وتشير روايات متعددة لأطفال وشهود بالغين إلى أن أغلبية الأطفال احتجزوا في نفس زنزانات المعتقلين البالغين، وأفيد بأن أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 11 سنة تعرضوا لسوء المعاملة ولأعمال ترقى إلى التعذيب من أجل انتزاع الاعترافات أو إذلالهم أو للضغط على أحد الأقارب من أجل الاستسلام أو الاعتراف. |
The Committee also expresses serious concern at the extent of maltreatment of children with disabilities in families and institutions, including psychiatric medication and deprivation of education for the majority of children with disabilities, in spite of the goals set in the above-mentioned National Strategy for Children with Disabilities. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن بالغ قلقها إزاء مدى إساءة معاملة الأطفال ذوي الإعاقة داخل الأسر والمؤسسات، بما في ذلك إعطاء أغلبية الأطفال ذوي الإعاقة أدوية للحالات النفسية وحرمانهم من التعليم، على الرغم من الأهداف المحددة في الاستراتيجية الوطنية للأطفال ذوي الإعاقة المشار إليها أعلاه. |
the majority of children recruited in 2010 were used in military operations and were recruited more than once by the same or other groups. | UN | واُستخدم أغلبية الأطفال المجندين في عام 2010 في العمليات العسكرية وجندوا أكثر من مرة من جانب الجماعة نفسها أو جماعات أخرى. |
Moreover, the majority of children in the camps did not attend school. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تلتحق غالبية الأطفال في المخيمات بالمدارس. |
the majority of children with special needs are educated alongside their non-disabled peers. | UN | وتتلقى غالبية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة التعليم جنباً إلى جنب مع أقرانهم الأصحاء. |
Identification of minors is hampered by the fact that the majority of children do not have official birth records. | UN | ومما يعيق تحديد هوية القاصرين أن غالبية الأطفال لا يملكون شهادات ولادة رسمية. |
Involvement in the budgeting process was a key issue of concern for the majority of children, who explained that they were well-positioned to advise Governments because they understood the impact of this spending on their lives. | UN | وكانت المشاركة في عملية الميزنة من بين أهم الشواغل لدى غالبية الأطفال التي رأت أنها أهلٌ لتقديم المشورة إلى الحكومات حيث إنها تدرك أثر هذا الإنفاق على حياتها. |
the majority of children infected perinatally die before the age of two. | UN | ويموت معظم الأطفال الذين يصابون به حول فترة الولادة قبل بلوغهم الثانية من عمرهم. |
The Committee is further concerned that the majority of children in the care system, as well as teenage mothers, do not attain basic qualifications. | UN | وتشعر اللجنة بمزيد من القلق لأن معظم الأطفال في نظام الرعاية، وكذا الأمهات المراهقات، لا ينالون المؤهلات الأساسية. |
54. CRC was concerned that the majority of children remained unregistered. | UN | 54- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن معظم الأطفال لا يُسجلون عند الميلاد. |
Indeed, the majority of children not attending school live in conflict-affected and fragile States. | UN | وبالفعل، تعيش الغالبية العظمى من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في دول متضررة من النـزاعات ودول هشة. |
This suggests that the majority of children in lone parent families do not originate from single unmarried mothers. | UN | وهذا يبين أن أغلبية أطفال الأسر ذات الوالد الوحيد لا تكون لأمهات غير متزوجات. |
the majority of children are forced to sign confessions in Hebrew which they do not understand. | UN | ذلك أن أكثرية الأطفال يرغمون على توقيع اعترافات بالعبرية، وهي اللغة التي لا يفهمونها. |
That figure provides an artificially low estimate of appropriate treatment, as the majority of children with fever did not receive a diagnostic test to confirm malaria. | UN | ويعكس هذا الرقم تقديرا صوريا منخفضا للعلاج المناسب، لأن غالبية هؤلاء الأطفال المصابين بالحمى لم يستفيدوا من أي فحص لتأكيد الإصابة بالملاريا. |