"the majority of member states" - Translation from English to Arabic

    • أغلبية الدول الأعضاء
        
    • غالبية الدول الأعضاء
        
    • لأغلبية الدول الأعضاء
        
    • لغالبية الدول الأعضاء
        
    • معظم الدول الأعضاء
        
    • الأغلبية من الدول الأعضاء
        
    • أكثرية الدول اﻷعضاء
        
    • ومعظم الدول اﻷعضاء
        
    The fact that the majority of Member States traditionally vote in favour of the draft resolution signifies that the overriding sentiment is that the embargo is wrong. UN إن مجرد تصويت أغلبية الدول الأعضاء تقليديا مؤيدة لمشروع القرار يعني أن الشعور الغالب هو أن الحصار عمل خاطئ.
    However, we deplore the result of the vote that pushed aside the majority of Member States. UN إلا أننا مستاؤون من نتيجة التصويت التي أنحت جانبا أغلبية الدول الأعضاء.
    the majority of Member States have confirmed that they are now, by and large, implementing human rights education programmes. UN وقد أكدت أغلبية الدول الأعضاء أنها تنفذ الآن، بوجه عام، برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    It is also generally recognized that meeting these goals will deal merely with the symptoms of underdevelopment in the majority of Member States. UN وهناك اعتراف عام أيضا بأن استيفاء هذه الأهداف لن يعدو أن يكون مجرد معالجة لأعراض تخلف التنمية في غالبية الدول الأعضاء.
    15. The views of the majority of Member States concerning the issue of oil and gas were largely negative, as summarized above. UN 15 - وكانت آراء غالبية الدول الأعضاء بشأن النفط والغاز سلبية إلى حد كبير على نحو ما ورد تلخيصه أعلاه.
    The dramatic events of the last six months have revealed the sensitivity of the issue of Security Council reform for the majority of Member States. UN لقد بينت الأحداث المثيرة خلال الأشهر الستة الماضية حساسية مسألة إصلاح مجلس الأمن بالنسبة لأغلبية الدول الأعضاء.
    The Council continues to carry out most of its work behind closed doors, despite the fact that the majority of Member States have emphatically and repeatedly stated that this is unacceptable. UN فالمجلس يواصل الاضطلاع بمعظم أعماله في جلسات مغلقة، رغم أن أغلبية الدول الأعضاء قد أكدت وكررت عدم إمكانيـة قبول ذلك.
    While the financial and other obligations with regard to peacekeeping operations were borne by the majority of Member States, purchases for those operations basically continued to be made in a small number of countries. UN وقال إنه بالرغم من أن أغلبية الدول الأعضاء تتحمل الالتزامات المالية والالتزامات الأخرى المتصلة بعمليات حفظ السلام، فإن المشتريات الخاصة بتلك العمليات ما زالت تتم أساسا من عدد ضئيل من البلدان.
    This is neither what the world needs nor what the majority of Member States wants. UN وهذا ليس ما يحتاج العالم إليه ولا هو ما تريده أغلبية الدول الأعضاء.
    That type of proceeding prevents greater participation by the majority of Member States in the daily life of the United Nations. UN فهذا النوع من الإجراءات يحول دون مشاركة أغلبية الدول الأعضاء في الحياة اليومية للأمم المتحدة.
    This lopsided approach, which is at variance with the position of the majority of Member States, will not succeed. UN وحتما لن يكتب النجاح لهذا النهج غير المتوازن والمناقض لتوجهات أغلبية الدول الأعضاء.
    the majority of Member States in this Assembly are here today because they applied for membership. UN إن أغلبية الدول الأعضاء في هذه الجمعية هنا اليوم لأنها تقدمت بطلبات للعضوية.
    But any effort to further erode the financial and budgetary authority of the General Assembly will be resisted by the majority of Member States. UN ولكن أي جهد لزيادة تآكل السلطة المالية وسلطة الميزانية للجمعية العامة ستقاومه أغلبية الدول الأعضاء.
    the majority of Member States have confirmed that this is their perception. UN وأكدت غالبية الدول الأعضاء على أن هذا هو تصورها.
    My delegation shares the view of the majority of Member States that the veto right is anachronistic and needs to be reviewed and limited, with the ultimate objective being its abolition. UN يشاطر وفد بلدي غالبية الدول الأعضاء رأيها الذي مفاده أن حق النقض يتنافى مع روح العصر ويتعين إعادة النظر فيه والحد منه على أن يكون الهدف النهائي إلغاءه.
    Nuclear disarmament continues to be the NPT pillar that is afforded highest priority by the majority of Member States, and my delegation is no exception. UN ويظل نزع السلاح النووي ركيزة معاهدة عدم الانتشار التي توليها غالبية الدول الأعضاء أولوية قصوى، ووفد بلدي ليس استثناء.
    For many years now, the majority of Member States in this Assembly have expressed concern over the continuous economic, commercial and financial embargo against Cuba, which continues to cause severe hardships for the Cuban people. UN لقد أعربت غالبية الدول الأعضاء في هذه الجمعية طيلة سنين طويلة عن قلقها لاستمرار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، الذي لا يزال يسبب أشكالا حادة من الشدة للشعب الكوبي.
    Nevertheless, since the majority of Member States wished to continue funding the activities of the Office, his delegation would not block consensus. UN غير أنـه نتيجة لرغبة غالبية الدول الأعضاء في الاستمرار في تمويل أنشطـة المكتب، فلـن يعيق وفده توافق الآراء.
    This is the aspiration of many Member States, as well as the common understanding of the majority of Member States. UN وهذا هو ما يتطلع إليه كثير من الدول الأعضاء، كما أنه الفهم المشترك لأغلبية الدول الأعضاء.
    Other appeals made by the majority of Member States have yet to be heeded. UN وثمة متطلبات أخرى لغالبية الدول الأعضاء لم تؤخذ في الحسبان.
    As the majority of Member States have spoken on this issue year after year, it is now high time that the issue be put to rest for good. UN وبما أن معظم الدول الأعضاء أدلت بدلوها عاما بعد عام، آن الأوان لتسوية المسألة بشكل نهائي.
    That reform cannot continuously be postponed nor can it continue to ignore the demands of the majority of Member States. UN وهذا الإصلاح لا يمكن أن يبقى مؤجلاً باستمرار ولا يمكن أيضاً مواصلة إغفال طلبات الأغلبية من الدول الأعضاء.
    The issue was whether a group of Member States that attempted to impose their views on the rest of the international community, even though they were aware of the difficulties that such an initiative would pose for the majority of Member States, should be encouraged or discouraged. UN ومن رأي وفد الجزائر أن المسألة هي معرفة ما إذا كان يجب تشجيع مجموعة من الدول اﻷعضاء أو بالعكس تثبيطها، عندما تحاول فرض آرائها على سائر أعضاء المجتمع الدولي، مع توقع الصعوبات التي قد تثيرها هذه المبادرة في وجه أكثرية الدول اﻷعضاء.
    the majority of Member States learn of this when a new sanctions regime is about to go into force. UN ومعظم الدول اﻷعضاء تُعلم بذلك فــي وقت يكــون النظام الجديد من الجزاءات قد أوشـــك أن يوضع فيه فعلا موضع النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more