"the majority of recommendations" - Translation from English to Arabic

    • معظم التوصيات
        
    • لمعظم التوصيات
        
    • غالبية التوصيات
        
    • أغلب التوصيات
        
    • أغلبية التوصيات
        
    It is for this reason that the majority of recommendations made to UN-Habitat should be implemented in collaboration with the United Nations Office at Nairobi. UN ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي توجه إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    It is for this reason that the majority of recommendations made to UN-Habitat should be implemented in collaboration with UNON. UN ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي ترسل إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Egypt acknowledged the acceptance of the majority of recommendations received by the Sudan, and reiterated its confidence that its Government was able to implement them. UN وأقرت مصر بقبول السودان معظم التوصيات وأكدت ثقتها بأن حكومة السودان ستكون قادرة على تنفيذها.
    It also welcomes the positive responses given by the relevant authorities to the majority of recommendations made by the NPM. UN وترحب أيضاً باستجابة السلطات المعنية لمعظم التوصيات التي قدمتها الآلية الوطنية.
    It noted that Azerbaijan had accepted the majority of recommendations. UN وأشارت إلى أن أذربيجان قبلت غالبية التوصيات.
    the majority of recommendations recognize the significance of incorporating an indigenous understanding of health and well-being for the development of policies and guidelines on health care at the national and international levels. UN ويقر أغلب التوصيات بأهمية إدراج فهم الشعوب الأصلية للصحة والرفاه في عملية وضع السياسات والمبادئ التوجيهية المعنية بالرعاية الصحية على الصعيدين الوطني والدولي.
    At present, the majority of recommendations announced in the Concept of Legal Policy and in the Human Rights Action Plan have already been accomplished. UN وحاليا، لقد جرى بالفعل تنفيذ أغلبية التوصيات الواردة في مفهوم السياسة القانونية وفي خطة العمل لحقوق الإنسان.
    In general, the majority of recommendations of these reports have been accepted. UN وعموما، تمت الموافقة على معظم التوصيات الواردة في هذه التقارير.
    It also reported that the majority of recommendations of a Working Group of specialists convened for the purpose of making recommendations on improving the functioning of the PCA had been followed. UN وذكرت المحكمة كذلك أنها اعتمدت معظم التوصيات التي أصدرها فريق عامل من الاختصاصيين عقد اجتماعا بهدف وضع توصيات بشأن تحسين عمل المحكمة الدائمة للتحكيم.
    Sierra Leone's acceptance of the majority of recommendations made during the universal periodic review, reflected its willingness and determination to be open to the promotion and protection of human rights. UN وفي قبول سيراليون معظم التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل تعبير عن رغبتها في الانفتاح وعزمها عليه من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Viet Nam recalled that the State had widely disseminated the outcome of its review, and was encouraged by its acceptance of the majority of recommendations, including those made by Viet Nam. UN وذكّرت فييت نام بأن الدولة قد نشرت على نطاق واسع نتائج استعراض الحالة فيها وتشجعت لقبولها معظم التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها فييت نام.
    It welcomed the fact that Lesotho had accepted the majority of recommendations and noted that a very good number was already being implemented, and wished it well in implementing them. UN ورحبت بقبول ليسوتو معظم التوصيات ولاحظت أن عدداً كبيراً منها يجري تنفيذه بالفعل وتمنّت لها كل خير في تنفيذ تلك التوصيات.
    283. Cuba recognized that Bangladesh had accepted the majority of recommendations and highlighted the fact that its efforts to implement them were praiseworthy. UN 283- وسلمت كوبا بأن بنغلاديش قبلت معظم التوصيات وأبرزت أن الجهود التي بذلتها لتنفيذها جديرة بالثناء.
    561. The delegation of Azerbaijan announced that it had accepted the majority of recommendations in whole or in part. UN 561- وأعلن وفد أذربيجان أنه قبل معظم التوصيات المقدمة كلياً أو جزئياً.
    16. The Advisory Committee was informed that all organizations had provided a time frame for the implementation of the majority of recommendations and had disclosed the office-holders to be held accountable for this task. UN 16 - وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن جميع المنظمات قدمت إطارا زمنيا لتنفيذ معظم التوصيات وأفصحت عن شاغلي المناصب الذين ستعهد إليهم بالمسؤولية عن هذه المهمة.
    415. Morocco thanked Chile for accepting the majority of recommendations made during its review, including those made by Morocco. UN 415- وشكر المغرب شيلي لقبولها معظم التوصيات المقدمة خلال عملية الاستعراض الخاصة بها، بما فيها التوصيات المقدمة من المغرب.
    Ukraine noted with satisfaction that Serbia had adopted the majority of recommendations made during the review and welcomed its intention to ensure their full and effective implementation as well as measures already taken, and expressed its conviction that Serbia would make further progress. UN ولاحظت أوكرانيا بارتياح أن صربيا اعتمدت معظم التوصيات المقدمة خلال الاستعراض ورحبت بعزمها على ضمان تنفيذها الكامل وبصورة فعالة فضلاً عن التدابير المتخذة بالفعل، وأعربت عن اقتناعها بأن صربيا ستحرز المزيد من التقدم.
    370. Algeria highlighted the will of Afghanistan to improve the human rights situation, as evidenced by the majority of recommendations accepted. UN 370- أبرزت الجزائر إرادة أفغانستان تحسين وضع حقوق الإنسان، وهو ما تجلى في قبولها لمعظم التوصيات المقدمة.
    325. China noted the Russian Federation's acceptance of the majority of recommendations and commended it for its constructive, open, practical and responsible attitude. UN 325- ونوهت الصين بقبول الاتحاد الروسي لمعظم التوصيات وأشادت به على البناء والمتفتح والعملي والمسؤول.
    Morocco also congratulated Cameroon on having accepted the majority of recommendations made, especially the one related to difficulties encountered in the reform of the penal code. UN كما هنّأ الكاميرون على قبولها غالبية التوصيات المقدمة، ولا سيما التوصية التي تتعلق بالصعوبات التي تواجهها في عملية إصلاح قانون العقوبات.
    6. the majority of recommendations contained in this report are supported by the provisions in UNIDO's headquarters agreement and have long been practiced. UN 6- تؤيّد أحكام اتفاق مقر اليونيدو غالبية التوصيات المضمّنة في هذا التقرير والتي تمارس منذ أمد طويل.
    It commended Belarus for accepting the majority of recommendations during the review, and appreciated Belarus' commitment to the follow-up to the recommendations accepted. UN وأشادت بقبول بيلاروس أغلب التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض، وأعربت عن تقديرها لالتزام بيلاروس بمتابعة التوصيات التي حظيت بقبولها.
    The staff's research indicates that the majority of recommendations rejected by the Secretary-General are upheld by the Tribunal. UN وتشير بحوث الموظفين أن المحكمة أيدت أغلبية التوصيات التي رفضها اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more