"the majority of states parties" - Translation from English to Arabic

    • غالبية الدول الأطراف
        
    • أغلب الدول الأطراف
        
    • أغلبية الدول الأطراف
        
    • معظم الدول الأطراف
        
    • أكثرية الدول الأطراف
        
    • أغلبيةُ الدول الأطراف
        
    • لغالبية الدول الأطراف
        
    • أن غالبية الدول اﻷطراف
        
    the majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. UN وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لن تُعامل تحت أي ظرفٍ كجرائم سياسية.
    Although only 52 States parties had ratified the Second Optional Protocol to the Covenant, on the abolition of the death penalty, he noted with satisfaction that the majority of States parties no longer handed down death sentences. UN وعلى الرغم من أن 52 دولة طرف فقط هي التي صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام فإنه يلاحظ مع الارتياح أن غالبية الدول الأطراف لم تعد تفرض أحكاماً بالإعدام.
    the majority of States parties to the Convention against Torture had responded positively to the simplified reporting procedure. UN ولقي الإجراء المبسط لتقديم التقارير استحسانا لدى غالبية الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The Committee had noted with appreciation that the majority of States parties had provided follow-up information. UN وأحاطت اللجنة مع التقدير بأن أغلب الدول الأطراف قد أعطت معلومات للمتابعة.
    The Conference recognises, however, that the majority of States parties do not participate regularly, and that not all responses have been provided in a timely manner. UN ويسلم المؤتمر مع ذلك بأن أغلبية الدول الأطراف لا تشارك بانتظام وأن جميع الردود لم تقدم في الوقت المناسب.
    With regard to the possibility of granting immunity from prosecution to accused cooperators, the majority of States parties had not established the respective measures, although in one case partial immunity could be granted in bribery cases and in another case such immunity could be granted on a discretionary basis by prosecutors. UN 35- وفيما يتعلق بجواز منح حصانة من الملاحقة للمتهمين المتعاونين، لم تتخذ معظم الدول الأطراف تدابير في هذا الشأن، وإن كان من الممكن في إحدى الحالات منح حصانة جزئية في قضايا الرشوة ويجوز في حالة أخرى منح هذه الحصانة بناءً على تقدير الادعاء.
    The grounds for refusing assistance foreseen in the majority of States parties were in line with the Convention. UN 51- والأسباب المتوخَّاة التي يُستنَد إليها في رفض المساعدة في أكثرية الدول الأطراف تتماشى مع الاتفاقية.
    the majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. UN وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لا تُعامل تحت أيِّظرفٍ من الظروف كجرائم سياسية.
    the majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. UN وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لا تُعامل تحت أي ظرفٍ من الظروف كجرائم سياسية.
    Illicit enrichment had not been established as a criminal offence in the majority of States parties, but legislation was pending in several jurisdictions. UN ففي غالبية الدول الأطراف لم يكن قد جُرِّم الإثراء غير المشروع، ولكن كانت لدى العديد منها تشريعات بانتظار الصدور في هذا الشأن.
    Obstruction of justice had been established as a criminal offence in the majority of States parties. UN ١٩- وقد جُرِّمت في غالبية الدول الأطراف عرقلةُ سير العدالة.
    the majority of States parties reported that even if not foreseen, spontaneous transmission of information was possible to the extent that it was not explicitly prohibited. UN وأفادت غالبية الدول الأطراف بأنَّ الإرسال التلقائي للمعلومات، حتى وإن لم تكن التشريعات ترتئيه، هو ممكن ما دام غير محظور صراحة.
    the majority of States parties had legislation in place providing for the same grounds for refusal as listed in the Convention. UN 22- وأفادت غالبية الدول الأطراف بأنَّ لديها تشريعات تنص على أسباب للرفض مطابقة للأسباب الواردة في الاتفاقية.
    The Committee notes with satisfaction that the majority of States parties have continued to provide it with additional information pursuant to rule 70, paragraph 5, of its rules of procedure, and expresses its appreciation to those States parties that have provided timely followup information. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة.
    The Committee notes with satisfaction that the majority of States parties have continued to provide it with additional information pursuant to rule 70, paragraph 5, of its rules of procedure, and expresses its appreciation to those States parties that have provided timely followup information. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة.
    The Committee notes with satisfaction that the majority of States parties have continued to provide it with additional information pursuant to rule 70, paragraph 5, of its rules of procedure, and expresses its appreciation to those States parties that have provided timely follow-up information. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة.
    Thirdly, it is hoped that it will be attended by the majority of States parties and civil society, as well as by world leaders. UN ثالثا، من المرجو أن تحضر المؤتمر أغلبية الدول الأطراف والمجتمع المدني، فضلا عن زعماء العالم.
    With regard to the legal basis for receiving or sending an extradition request, in the majority of States parties a treaty was not required as a basis for extradition. UN ٣٠- وفيما يتعلق بالأساس القانوني لتلقي أو إرسال طلب تسليم، لا يُشترط في أغلبية الدول الأطراف وجود معاهدة كأساس للتسليم.
    the majority of States parties reported that the right to exchange information spontaneously was applied a contrario sensu, if it was not expressly prohibited in domestic legislation. UN وأبلغت أكثرية الدول الأطراف بأنَّ الحق في تبادُل المعلومات تلقائيًّا يُطبَّق خلاف ذلك، إذا لم يكن محظوراً صراحةً في التشريعات الداخلية.
    the majority of States parties reviewed provided that dual criminality was not a requirement for granting mutual legal assistance. UN 36- ولا تشترط أغلبيةُ الدول الأطراف المستعرَضة ازدواجية التجريم لتبادل المساعدة القانونية.
    The OPCW will need to ensure that the Convention remains relevant to the majority of States parties that possess neither chemical weapons nor any substantial chemical industry. UN ويتعين على المنظمة أن تكفل أن تظل الاتفاقية مهمة بالنسبة لغالبية الدول الأطراف التي لا تمتلك أسلحة كيميائية ولا أي صناعة كيميائية معتبرة.
    At the same time, we take note of the fact that the majority of States parties to the NPT have sought and obtained an indefinite extension of the Treaty. UN على أننا ندرك في نفس الوقت أن غالبية الدول اﻷطراف في المعاهدة قد سعت الى تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى، وحصلت على ما كانت تريده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more