"the majority of the countries" - Translation from English to Arabic

    • غالبية البلدان
        
    • غالبية بلدان
        
    • أغلبية البلدان
        
    • أغلبية بلدان
        
    • لغالبية البلدان
        
    • الأغلبية من البلدان
        
    • أغلب البلدان
        
    • أغلب بلدان
        
    • معظم البلدان التي
        
    • لأغلبية بلدان
        
    While the majority of the countries are returning to preceding growth paths, it will take several years before these difficulties are fully overcome. UN ولئن كانت غالبية البلدان تعود إلى مسارات النمو السابقة، فإن الأمر سوف يستغرق بضع سنين قبل التغلب كليا على هذه المصاعب.
    The Committee points out that the majority of the countries listed above would not be classified as developing countries. UN وتوضح اللجنة أن غالبية البلدان المدرجة أعلاه لن تصنﱠف كبلدان نامية.
    It was estimated that the majority of the countries requiring international assistance as a result of the food crisis were in Africa. UN ومن المقدَّر أن غالبية البلدان التي تتطلب مساعدة دولية نتيجة لأزمة الغذاء تقع في أفريقيا.
    While preparing to welcome four new members, the European Union has signed cooperation agreements with the majority of the countries of Central and Eastern Europe that might ultimately lead to full membership. UN إن الاتحاد اﻷوروبي، بينما يستعد للترحيب بأربعة أعضاء جدد، وقع اتفاقات تعاون مع غالبية بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، قد تؤدي في نهاية اﻷمر إلى عضوية كاملة.
    Regarding the impact of alternative development programmes, the majority of the countries affected, as well as other Member States, reported that they assessed such interventions against relevant indicators and the Millennium Development Goals. UN وفيما يتعلق بتأثير برامج التنمية البديلة، أفادت أغلبية البلدان المتضررة، إلى جانب دول أعضاء أخرى، بأنها قيَّمت هذه التدخلات استنادا إلى المؤشرات ذات الصلة والأهداف الإنمائية للألفية.
    34. The original concept of cooperatives took root in the majority of the countries of Africa, Asia and Latin America at the beginning of the twentieth century. UN ٣٤ - لقد ترسخ المفهوم اﻷصلي للتعاونيات في أغلبية بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في بداية القرن العشرين.
    The assessment shown in the table indicates the nature of the data for the majority of countries in the database: an indicator is defined as being of a given category when the majority of the countries have data falling into that category. UN ويبين التقييم الوارد في الجدول طبيعة البيانات فيما يتعلق بغالبية البلدان المذكورة في قاعدة البيانات: فأي مؤشر يتقرر أنه ينتمي إلى فئة معينة عندما تتوفر لغالبية البلدان بيانات تندرج في تلك الفئة.
    That fair request simply reflects the desire on the part of the majority of the countries represented at this Organization to see small arms and light weapons included in the treaty. UN وهذا طلب عادل يجسد ببساطة رغبة الأغلبية من البلدان الممثلة في هذه المنظمة في تضمين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المعاهدة.
    the majority of the countries responded positively to over 75 per cent of the questions. UN وردّت غالبية البلدان بالايجاب على أكثر من 75 في المائة من الأسئلة.
    That is the situation for the majority of the countries in our region, as well as for those in other continents, with very few exceptions. UN وهذا هو حال غالبية البلدان في منطقتنا، وكذلك في بلدان أخرى، مع استثناءات معدودة.
    the majority of the countries where the objects are located have shown hardly any intention to take concrete measures to return the properties to their rightful owners. UN ولا تكاد غالبية البلدان التي توجد فيها التحف تبدي أي نية لاتخاذ تدابير ملموسة لإعادة الممتلكات إلى مالكيها الشرعيين.
    As noted by labour research, unemployment in the majority of the countries rates 9 per cent. UN وكما أشارت البحوث المتعلقة باليد العاملة فإن معدل البطالة يبلغ 9 في المائة في غالبية البلدان.
    Chile has participated in these efforts, negotiating economic complementarity and free-trade agreements with the majority of the countries in the region. UN وقد شاركت شيلي في هذه الجهود، وتفاوضت بشأن التكامل الاقتصادي واتفاقات التجارة الحرة مع غالبية البلدان في المنطقة.
    In the past months, 70 per cent of the incumbent's time has been devoted to supporting the good offices efforts in Myanmar and, consequently, the majority of the countries assigned have not received proper coverage. UN وخلال الأشهر الماضية، كُرست نسبة 70 في المائة من وقت عمل شاغل الوظيفة لدعم جهود المساعي الحميدة في ميانمار، ولذلك لم تجد غالبية البلدان المحددة الأخرى التغطية المناسبة.
    Cannabis was cultivated in the majority of the countries of the region. UN فالقنب يزرع في غالبية بلدان المنطقة.
    For the past 10 years, Myanmar has introduced in this body comprehensive draft resolutions on nuclear disarmament that reflect the views of the majority of the countries of the Non-Aligned Movement. UN وعلى مدار السنوات العشر الماضية، قدمت ميانمار في هذه الهيئة مشاريع قرارات شاملة بشأن نزع السلاح النووي تعبر عن آراء غالبية بلدان حركة عدم الانحياز.
    We, the majority of the countries of the world, are asking that reform be in accordance with the vision of world leaders and that it be carried out with the conviction that we must change the structures of an international architecture that no longer corresponds to the needs and expectations of human beings on this planet. UN ونحن، غالبية بلدان العالم، نطالب بأن يتم الإصلاح وفقا لرؤية قادة العالم، وبأن ينفذ مع الاقتناع بأنه يجب أن نغير هياكل البنيان الدولي الذي لا يفي الآن باحتياجات وتوقعات الناس على هذا الكوكب.
    the majority of the countries in the region have experienced a sharp decline in aggregate incomes since 1990, and continue to experience decreasing growth rates. UN فقد عانت أغلبية البلدان في المنطقة من انخفاض حاد في اﻹيرادات اﻹجمالية منذ عام ١٩٩٠، وما زالت تعاني من انخفاض في معدلات النمو.
    A more analytical approach shows that the majority of the countries and regions that are off track on the achievement of the Millennium Development Goals are characterized by fragility of State institutions, conflict or a high level of armed violence. UN الأخذ بنهج تحليلي يبين أن أغلبية البلدان والمناطق التي حادت عن مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعاني من ضعف مؤسسات الدولة أو من الصراع أو مستوى عال من العنف المسلح.
    For the past 10 years, Myanmar has introduced in this body comprehensive draft resolutions on nuclear disarmament reflecting the views of the majority of the countries of the NAM. UN لقد عرضت ميانمار في هذه الهيئة خلال السنوات العشر الماضية مشاريع قرارات شاملة بشأن نزع السلاح النووي تعبر عن آراء أغلبية بلدان حركة عدم الانحياز.
    38. The assessment shown in table 4 indicates the nature of the data for the majority of countries in the database: an indicator is defined as being of a given category when the majority of the countries have data falling into that category. UN 38 - ويبين التقييم الوارد في الجدول 4 طبيعة البيانات فيما يتعلق بغالبية البلدان المذكورة في قاعدة البيانات: ويتقرر انتماء المؤشر إلى فئة معينة عندما تتوفر لغالبية البلدان بيانات تندرج في تلك الفئة.
    The countries of Africa, like the majority of the countries and Member States of the United Nations, as can be seen from the voting trend over the years in the General Assembly, are of the view that it is high time that the embargo on the people of Cuba were lifted, considering that it has now been 50 years since it was imposed on the innocent people of that country. UN وترى بلدان أفريقيا، شأنها شأن الأغلبية من البلدان والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، كما يتبين من اتجاه التصويت في الجمعية العامة على مر السنين، أن الوقت قد حان لرفع الحصار عن شعب كوبا، نظرا لأنه مضى الآن 50 عاما منذ أن تم فرضه على الناس الأبرياء في ذلك البلد.
    the majority of the countries affected by conflict and complex emergencies have the highest level of human poverty. UN ويوجد في أغلب البلدان المتأثرة بالصراعات وحالات الطوارئ المعقدة أعلى مستوى من الفقر الإنساني.
    The contribution of this sector to economic growth in the majority of the countries of the region is expected to be enhanced by the ongoing implementation of economic reform programmes, whereby privatization is encouraged. UN ومن المتوقع تعزيز مساهمة هذا القطاع في النمو الاقتصادي في أغلب بلدان المنطقة من خلال التنفيذ الجاري لبرامج اﻹصلاح الاقتصادي، التي تشجّع الخصخصة.
    Although required by the Montreal Amendment, ODS exports are not yet to be licensed in the majority of the countries visited. UN وصادرات موادّ ODS لا تخضع حتى الآن للتراخيص في معظم البلدان التي تمّت زيارتها رغم أنها من متطلبات تعديل مونتريال.
    It is a subject of immense importance for the majority of the countries of the South, which make up the large majority of the membership of the Organization. UN فهي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأغلبية بلدان الجنوب التي تشكل السواد الأعظم من أعضاء المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more