"the majority of the population" - Translation from English to Arabic

    • أغلبية السكان
        
    • غالبية السكان
        
    • لأغلبية السكان
        
    • لغالبية السكان
        
    • معظم السكان
        
    • أغلبية سكان
        
    • لمعظم السكان
        
    • الغالبية العظمى من السكان
        
    • غالبية سكان
        
    • فأغلبية السكان
        
    • وأغلبية السكان
        
    • وغالبية السكان
        
    • بها الأغلبية
        
    • أغلب السكان
        
    • أغلبية من السكان
        
    Hence, the coverage was insignificant as it was not benefiting the majority of the population which resides in rural areas. UN ولهذا كانت التغطية غير كبيرة لأن أغلبية السكان التي تعيش في المناطق الريفية لم تكن من بين المستفيدين.
    Despite these positive signs, the majority of the population remains unemployed. UN ورغم هذه الشواهد الإيجابية، لا تزال أغلبية السكان بدون عمل.
    In most of the world today, youth not only represent the future; they are also the majority of the population. UN ففي معظم أرجاء العالم، لا يمثل الشباب المستقبل فحسب، بل هم يشكلون أغلبية السكان.
    Access to health services was limited, especially in rural areas where the majority of the population lived. UN والوصول إلى الخدمات الصحية محدود، ولا سيما في المناطق الريفية التي تعيش فيها غالبية السكان.
    the majority of the population are unable to meet minimum food requirements. UN ولا تستطيع غالبية السكان الحصول على الحد الأدنى من احتياجاتها الغذائية.
    Other issues that have to be addressed are the lack of access to justice for the majority of the population and the non-enforcement of court decisions. UN والمسائل الأخرى التي يجب معالجتها هي قلة فرص الوصول إلى العدالة بالنسبة لأغلبية السكان وعدم تنفيذ قرارات المحاكم.
    As a result, the majority of the population continues to suffer from food insecurity and remains dependent on food assistance. UN ونتيجة لذلك، ما زالت أغلبية السكان تعاني من انعدام الأمن الغذائي وتعتمد على المساعدات الغذائية.
    Contributory systems have left the majority of the population unprotected when they reach old age. UN وخلفت الأنظمة القائمة على الاشتراكات أغلبية السكان دون حماية لدى بلوغ سن الشيخوخة.
    It was noted that the 1999 Constitutional reform project attempted to address this issue but was met with resistance from the majority of the population. UN وذُكر أن مشروع الإصلاح الدستوري لعام 1999 حاول معالجة هذه المسألة إلا أنه قوبل بمعارضة من أغلبية السكان.
    Maintained in accordance with the wishes of the majority of the population, the death penalty was only applied, however, for the most serious crimes. UN وأضاف أن عقوبة الإعدام التي تم الإبقاء عليها بحكم إرادة أغلبية السكان لا تفرض إلا على مرتكبي أبشع الجرائم.
    This situation mirrors the quantitative ratio between men and women, since women account for the majority of the population. UN تعكس هذه الحالة النسبة الكمية بين الرجال والنساء، نظرا إلى أن النساء يشكلن أغلبية السكان.
    The benefits of the improving economic situation, however, are yet to trickle down to the majority of the population in the region. UN غير أن فوائد تحسُّن الوضع الاقتصادي لم تصل بعد إلى أغلبية السكان في المنطقة.
    This situation creates a situation of inequality for persons who belong to national minorities, even when these national groups represent the majority of the population in a given area. UN ويعمل هذا الوضع على إيجاد حالة من عدم المساواة بالنسبة للذين ينتمون إلى أقليات قومية، حتى عندما تمثل هذه الجماعات القومية غالبية السكان في منطقة ما.
    The legal rights awareness workshops in the districts and provinces target limited number of participants, leaving out the majority of the population. UN وتستهدف حلقات العمل المعقودة للتوعية بالحقوق القانونية في المناطق والمقاطعات عددا محدودا من المشتركين ولا تأخذ في الحسبان غالبية السكان.
    The abstract nature of the concept of the rule of law for the majority of the population due to the prevalence of illegality which continues to constitute the rule. UN تجاهل مفهوم سيادة القانون بالنسبة إلى غالبية السكان بسبب حالة عدم الشرعية التي لا تزال تمثل القاعدة.
    Furthermore, agriculture where the majority of the population is employed has been growing slowly. UN وعلاوة على ذلك، كان النمو بطيئا في مجال الزراعة الذي يستخدم غالبية السكان.
    Evacuation measures that are adequate for the majority of the population may not allow such persons to escape from dangers in time. UN فقد لا تسمح تدابير الإجلاء المناسبة لأغلبية السكان بإفلات مثل هؤلاء الأشخاص من المخاطر في الوقت المناسب.
    International cooperation and solidarity, self-determination and sovereignty will afford the majority of the population full enjoyment of human rights. UN وسيتيح التعاون والتضامن الدوليان وحق تقرير المصير والسيادة لغالبية السكان التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Rural livelihoods activities, including agriculture, support the majority of the population. UN ويعتمد معظم السكان على أنشطة كسب الرزق الريفية، ومنها الزراعة.
    The civil war has imposed great suffering on the majority of the population of Angola, especially those in the most vulnerable sectors. UN فلقد فرضت الحــرب اﻷهلية معاناة كبرى على أغلبية سكان أنغولا، ولا سيما أولئـــك الموجودين في أضعف القطاعـــات.
    The access to health services, improved drinking water and adequate sanitation is good, for the majority of the population. UN والحصول على الخدمات الصحية وعلى مياه الشرب المحسَّنة وعلى الصرف الصحي الكافي مستواه جيد بالنسبة لمعظم السكان.
    In the social sphere, making development more inclusive will spur consumption by the majority of the population in many developing economies, namely, the poorest and most vulnerable members of society. UN ففي المجال الاجتماعي، سيؤدي جعل التنمية أكثر شمولا إلى حفز الاستهلاك من قبل الغالبية العظمى من السكان في العديد من الاقتصادات النامية، وتحديدا الأفراد الأشد فقرا والأكثر ضعفا في المجتمع.
    That relationship should be viewed in the context of the fact that the majority of the population were Catholics. UN وينبغي النظر إلى هذه العلاقة في إطار كون غالبية سكان الأرجنتين من الكاثوليك.
    the majority of the population is Malay and the dominant aspect in the Malay world is the institution of the family. UN فأغلبية السكان مالاويون، وتقوم الثقافة المالاوية على مؤسسة الأسرة.
    the majority of the population does not have access to drinking water, energy sources and minimum hygiene conditions. UN وأغلبية السكان لا يصلون إلى مياه الشرب والظروف الدنيا للصحة ومصادر الطاقة.
    the majority of the population in developing countries is severely affected by the lack of implementation of the Goals. UN وغالبية السكان في البلدان النامية متضررون بشدة نتيجة عدم تنفيذ الأهداف.
    A Swiss is uneasy when he sees a foreigner enjoying the same rights and benefits as the majority of the population. UN ولا يطيق السويسري رؤية الأجنبي يتمتع بنفس الحقوق والمزايا التي تتمتع بها الأغلبية.
    Furthermore, agriculture where the majority of the population is employed has been growing slowly. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال النمو بطيئا في قطاع الزراعة الذي يعمل به أغلب السكان.
    Most of the 556,000 children who do not attend school are indigenous and the highest illiteracy levels are found in rural areas of departments where the majority of the population is indigenous. UN والغالبية العظمى من الأطفال الذين لا ينتظمون في الدراسة البالغ عددهم 000 556 طفل ، هم من السكان الأصليين، كما توجد أعلى معدلات الأمية داخل المناطق الريفية من المحافظات التي تسكنها أغلبية من السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more