"the majority of them" - Translation from English to Arabic

    • معظمهم من
        
    • ومعظمهم من
        
    • أغلبيتهم
        
    • وغالبيتهم من
        
    • غالبيتها
        
    • غالبيتهم من
        
    • وأغلبيتهم من
        
    • وكان معظمهم
        
    • ومعظم هذه
        
    • اﻷغلبية منهم
        
    • غالبية هؤلاء
        
    • أغلبهم من
        
    • أن أغلبيتها
        
    • معظم هذه الألغام
        
    • من غالبيتهم
        
    Several dozen people were killed, the majority of them women and children. UN وقد راح عشرات اﻷشخاص ضحية هذه المجازر، معظمهم من النساء واﻷطفال.
    The war led to the deaths and wounding of thousands of Azerbaijanis, the majority of them women, the elderly and children. UN كما تسببت الحرب بقتل وجرح الآلاف من الآذريين، معظمهم من النساء والشيوخ والأطفال.
    Equally disturbing was the trafficking in persons, some 200,000 every year, the majority of them women and children. UN ومن المزعج بنفس الدرجة أيضاً، الاتجار بالأشخاص، نحو 200 ألف كل سنة، ومعظمهم من النساء والأطفال.
    the majority of them travelled overland to Baghdad or Basra and then on to Jordanian border camps. UN وتوجهت أغلبيتهم بالطريق البري إلى بغداد أو البصرة ثم إلى المخيمات القائمة على الحدود اﻷردنية.
    There is no time to lose and no room left for vacillation. Multitudes still suffer poverty - and the majority of them are women and children. UN لم يعد هناك وقت نبدده ولا هناك مجال للتردد، فالعديد من الناس ما زالوا يعانون من الفقر وغالبيتهم من النساء والأطفال.
    Information on rulings handed down in those cases was not yet available, but the majority of them were still under investigation. UN ولا تتوفر بعد معلومات عن الأحكام الصادرة في تلك الحالات، غير أن غالبيتها ما زالت قيد التحقيق.
    Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the majority of them from improving their livelihoods. UN وقد تفاقم مأزقهم سوءا بسبب السياسات الاقتصادية التي حالت دون أن تتمكن غالبيتهم من رفع مستوى معيشتها.
    As a result of such acts perpetrated since the late 1980s, over 2,000 citizens of Azerbaijan have been killed, the majority of them women, the elderly and children. UN وقد قُتل نتيجة لهذه الأعمال المرتكبة منذ أواخر الثمانينات من القرن العشرين أكثر من 000 2 مواطن أذربيجاني، معظمهم من النساء والشيوخ والأطفال.
    258. Although malaria is not an infectious disease it is a major concern: one million people die of malaria annually, 90 per cent of them in Africa and the majority of them children. UN 258 - ورغم أن الملاريا ليست من الأمراض المعدية، فإنها مبعث قلق كبير؛ إذ يموت بسبب الملاريا مليون شخص كل سنة، 90 في المائة منهم في أفريقيا، معظمهم من الأطفال.
    Yet more than 100 million children of primary school age, the majority of them girls, are not enrolled in school. UN ورغم ذلك فإن عدد الأطفال غير المقيدين في المدارس ممن هم في سن الدراسة الابتدائية يزيد على 100 مليون طفل، معظمهم من الإناث.
    Yet more than 100 million children of primary school age, the majority of them girls, are not enrolled in school. UN ورغم ذلك فإن عدد الأطفال غير المقيدين في المدارس ممن هم في سن المدرسة الابتدائية يزيد على 100 مليون طفل، معظمهم من الإناث.
    The war led to the death and wounding of thousands of Azerbaijanis, the majority of them women, the elderly and children. UN وأدت الحرب إلى مقتل وجرح الآلاف من الأذريين، ومعظمهم من النساء والمسنين والأطفال.
    Yet today millions of people, the majority of them children and women, are victims of a modern form of slavery called human trafficking. UN ومع ذلك نجد الملايين من الناس، ومعظمهم من الأطفال والنساء، يقعون ضحايا لشكل من أشكال الرق الحديث يسمى الاتجار بالبشر.
    Ninety per cent of casualties in today's violent conflicts are civilian, the majority of them women and children. UN إذ أن تسعين في المائة من الخسائر البشرية في الصراعات العنيفة المعاصرة تقع في صفوف المدنيين، ومعظمهم من النساء واﻷطفال.
    The war led to the death or wounding of thousands of Azerbaijanis, the majority of them women, the elderly and children. UN لقد أدت الحرب إلى مقتل أو جرح الآلاف من الأذريين، وكانت أغلبيتهم من النساء والمسنين والأطفال.
    We in Africa are also duly concerned about the activities of the International Criminal Court (ICC), which seems to exist only for alleged offenders from the developing world, the majority of them Africans. UN ونحن في أفريقيا نشعر بالقلق أيضا، بشأن أنشطة المحكمة الجنائية الدولية، التي يبدو أنها لم توجد إلا لمحاكمة الجناة المزعومين من العالم النامي، وغالبيتهم من الأفارقة.
    National NGOs also contribute financial resources for population activities, but the majority of them are also highly dependent on international resources. UN وتساهم المنظمات غير الحكومية الوطنية أيضا بموارد مالية للأنشطة السكانية، لكن يعتمد غالبيتها بشكل كبير أيضا على الموارد الدولية.
    Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the majority of them from improving their livelihoods. UN وقد تفاقم مأزقهم بسبب السياسات الاقتصادية التي منعت غالبيتهم من رفع مستوى معيشتها.
    Meanwhile, dependants of ex-combatants, the majority of them women and children, expressed the need for special measures that would guarantee their safety. UN وفي هذه الأثناء، أعرب أفراد عائلات المقاتلين السابقين، وأغلبيتهم من النساء والأطفال، عن ضرورة اتخاذ تدابير خاصة تكفل سلامتهم.
    the majority of them spoke Lingala, a few spoke Swahili and some Portuguese. UN وكان معظمهم يتحدثون لغة لنغالا، ويتحدث عدد قليل منهم اللغة السواحلية وبعضهم يتحدث البرتغالية.
    At room temperature, the majority of them are oily liquids or waxy solids. UN ومعظم هذه المركبات تكون عند درجة الحرارة في الداخل، سوائل زيتية أو جوامد شمعية.
    UNHCR is in the process of registering some 500 Eritreans and 51 Ethiopians who have expressed their wish to repatriate and it is expected that the majority of them will have done so before the end of 1995. UN وتجري المفوضية تسجيل نحو ٠٠٥ من الايريتيريين و١٥ من الاثيوبيين الذين أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى الوطن، ومن المتوقع أن تبدي اﻷغلبية منهم الرغبة ذاتها قبل نهاية عام ٥٩٩١.
    the majority of them have been Palestinians, but there have also been many Israelis. UN وكانت غالبية هؤلاء من الفلسطينيين، ولكن كان من بينهم أيضاً الكثير من الإسرائيليين.
    More than 2 million people returned to South Sudan, the majority of them from neighbouring countries. UN وعاد إلى جنوب السودان أكثر من مليوني شخص، أغلبهم من البلدان المجاورة.
    From the perspective of Brazilian legislation, terrorist organizations may be considered military-like organizations, since the majority of them have the goal of combat. UN ومن منظور التشريع البرازيلي، يجوز اعتبار المنظمات الإرهابية منظمات شبه عسكرية، حيث أن أغلبيتها هدفها هو القتال.
    For this reason, the Ministry of Defence of Bosnia and Herzegovina made the decision to destroy the majority of them. UN ولهذا السبب، اتخذت وزارة الدفاع في البوسنة والهرسك قراراً بتدمير معظم هذه الألغام.
    " [Islamophobia] refers to a baseless hostility and fear vis-à-vis Islam, and as a result a fear of and aversion towards all Muslims or the majority of them. UN " يشير مصطلح " كره الإسلام " إلى عداء للإسلام وخوف منه بلا أساس، وبالتالي إلى خوف ونفور من المسلمين أو من غالبيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more