"the majority of these" - Translation from English to Arabic

    • أغلبية هذه
        
    • معظم هذه
        
    • غالبية هذه
        
    • أغلبية هؤلاء
        
    • وغالبية هؤلاء
        
    • وغالبية هذه
        
    • وأغلبية هذه
        
    • أغلب هذه
        
    • ومعظم هؤلاء
        
    • ومعظم هذه
        
    • غالبية هؤلاء
        
    • لغالبية هذه
        
    • أغلبية تلك
        
    • معظم هؤلاء
        
    • وأغلبية هؤلاء
        
    the majority of these incidents took place in the governorates of Baghdad, Ninewa, Kirkuk and Basra. UN وحدثت أغلبية هذه الحوادث في محافظات بغداد ونينوى وكركوك والبصرة.
    the majority of these cases concerned males aged between 22 and 56. UN وتتعلق معظم هذه الحالات برجال تتراوح أعمارهم بين 22 و56 سنة.
    In the majority of these cases, families were reportedly threatened so that they would not continue their investigations. UN وفي غالبية هذه الحالات، تفيد التقارير أنه تم تهديد أسر الأشخاص المعنيين لكي تتوقف عن بحثها.
    the majority of these displaced persons are still living in temporary accommodations. UN وما زالت أغلبية هؤلاء المشردين تعيش في أماكن إقامة مؤقتة.
    the majority of these researchers are either from or based in developing countries or both. UN وغالبية هؤلاء الباحثين ينتمون إما إلى البلدان النامية أو يتخذونها مقرا لهم أو تنطبق الحالتان عليهم.
    the majority of these programmes are temporary, but a few offer employment-guarantee schemes that secure some minimum employment on an ongoing basis. UN وغالبية هذه البرامج مؤقتة، لكن بعضها يوفر مشاريع لضمان العمالة تؤمِّن حداً أدنى من فرص العمل على أساس متواصل.
    the majority of these were conducted by UNDP, the largest single programme. UN وأغلبية هذه التقييمات أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو البرنامج الرئيسي الأكبر.
    the majority of these cases, seven occurred in Mindanao, with three related to the Moro conflict. UN وسجلت أغلبية هذه الحالات، سبع منها، في مينداناو، تتصل ثلاث منها بنزاع مورو.
    the majority of these acts are attributed to private vigilante groups or units of off-duty police and military. UN وتُعزى أغلبية هذه الأعمال إلى مجموعات حراسة أهلية أو وحدات من أفراد الشرطة والقوات العسكرية خارج نطاق الخدمة.
    the majority of these SWAPs are in Africa, in the health and education sectors. UN وتوجد أغلبية هذه النُهج في أفريقيا، في قطاعي الصحة والتعليم.
    the majority of these assets were either in place in Darfur or had become surplus as the mandate of UNMIS evolved. UN وكان معظم هذه الأصول إما موجودا في دارفور أو أصبح فائضا مع تطور ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    the majority of these cases reportedly occurred in south-east Turkey, in areas where a state of emergency was in force. UN وقد أُبلغ عن وقوع معظم هذه الحالات في جنوب شرق تركيا في مناطق كانت حالة الطوارئ معلنة فيها.
    The Administration considered that it would be successful in recovering the majority of these losses. UN وقد رأت اﻹدارة أنها ستنجح في استرداد معظم هذه الخسائر.
    the majority of these households also appear to have access to electricity and running water of some sort. UN ويبدو أن غالبية هذه الأسر تتوفر لها إمكانية الحصول على الكهرباء ومياه الشرب بصورة أو بأخرى.
    the majority of these incidents occur as United Nations staff cross the barrier on the Jerusalem periphery. UN وتقع غالبية هذه الحالات عند عبور موظفي الأمم المتحدة الجدار عند محيط القدس.
    the majority of these staff were seconded from Member States. UN وأعيرت أغلبية هؤلاء الموظفين من الدول الأعضاء.
    If these patterns continue, tobacco use will result in the deaths of about 250 million children and adolescents alive today, with the majority of these young smokers residing in developing countries. UN وإذا استمرت هذه الأنماط، سيسفر تعاطي التبع عن وفاة قرابة 250 مليون من الأطفال والمراهقين الموجودين اليوم على قيد الحياة ويقيم أغلبية هؤلاء المدخنين الشبان في البلدان النامية.
    the majority of these witnesses were victim witnesses, which required an increase in the provision of additional and specialized support services. UN وغالبية هؤلاء الشهود هم شهود للمجني عليهم، وهو ما يتطلب زيادة في توفير خدمات الدعم الإضافية والمتخصصة.
    the majority of these countries are still engaged in an unprecedented transformation process from central planning to market economy. UN وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Since the current five permanent members are industrial Powers, and the majority of these are European, the nations of the developing world outside of Europe have lesser representation on the Council. UN فحيث أن اﻷعضاء الخمسة الدائمين الحاليين هم دول صناعية، وأغلبية هذه الدول دول أوروبية، فان دول العالم النامي خارج أوروبا ممثلة بصورة أقل في المجلس.
    As military agreement No. 1 does not prohibit the presence of civilians in the buffer strip, the majority of these allegations were believed to be groundless. UN وبما أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يحظر وجود المدنيين في القطاع العازل، يعتقد أن أغلب هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    the majority of these widows are unemployed, unskilled and live well below poverty levels. UN ومعظم هؤلاء الأرامل عاطلات عن العمل ويفتقرن إلى المؤهلات ويعشن تحت عتبة الفقر.
    the majority of these cases are not reported because of fear of reprisals, lack of concrete evidence and distrust of the existing judicial system. UN ومعظم هذه الحالات لا يتم الإبلاغ عنها بسبب الخوف من عمليات الانتقام، وعدم وجود أدلة مؤكدة، وانعدام الثقة في النظام القضائي القائم.
    The births of the majority of these girls are not registered with their local vital statistics offices. UN حتى أن غالبية هؤلاء الفتيات لسن مسجَّلات في سجلات الحالة المدنية لقراهم.
    As in previous years, the majority of these cases had close family links. UN وكما في السنوات السابقة، كانت لغالبية هذه الحالات روابط عائلية وثيقة.
    The logic of the suggestion is that if the majority of these changes have been implemented, then it is likely that other relevant changes have also been introduced. UN ومنطق هذا الاقتراح هو أنه إذا كان قد جرى تنفيذ أغلبية تلك التغييرات، فمن المحتمل أن يكون قد جرى العمل أيضا بتغييرات أخرى ذات صلة.
    Twenty-one other cases occurred in 1995, mostly in the States of Chiapas and Veracruz; the majority of these persons were members of several Indian, peasant and political organizations. UN وحدثت إحدى وعشرون حالة أخرى في عام 1995 ، معظمها في ولايتي شياباس وفيراكروز. وكان معظم هؤلاء الأشخاص أعضاء في منظمات للهنود والفلاحين ومنظمات سياسية.
    the majority of these older persons are women. UN وأغلبية هؤلاء الأشخاص المسنين هم من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more