"the mandate contained in" - Translation from English to Arabic

    • الولاية الواردة في
        
    • للولاية الواردة في
        
    • بالولاية الواردة في
        
    • الولاية المنصوص عليها في
        
    • ولايتها الواردة في
        
    • الولاية التي يتضمنها
        
    • للولاية المتضمنة في
        
    • المهمة المنصوص عليها في
        
    • الولاية المتضمنة في
        
    • بالولاية المنشأة بموجب
        
    • بالولاية التي ينص عليها
        
    • والولاية الواردة في
        
    • للولاية المنصوص عليها في
        
    • من الاضطلاع بالولاية المسندة إليها في
        
    • الولاية الوارد في
        
    His Group reaffirmed the mandate contained in paragraph 132 of the Bangkok Plan of Action. UN واختتم قائلا إن مجموعته تعيد تأكيد الولاية الواردة في الفقرة 132 من خطة عمل بانكوك.
    It is a subject that has been put in its context and considerable efforts have been made to achieve the objective in the mandate contained in the document that has been mentioned. UN وهو موضوع وضع في سياقه، وبذلت جهود كبيرة لتحقيق الهدف المنصوص عليه في الولاية الواردة في الوثيقة التي ورد ذكرها.
    We eagerly await the next steps of the practical implementation of the mandate contained in the resolution adopted today. UN ونحــن ننتظر بشغف الخطوات التالية للتنفيذ العملي للولاية الواردة في القرار الذي اعتمد اليوم.
    In accordance with the mandate contained in the terms of reference of the SBSTA, this paper does not propose legal text. UN ووفقاً للولاية الواردة في اختصاصات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، فإن هذه الورقة لا تقترح نصاً قانونياً.
    In this respect we accept the mandate contained in the five Ambassadors' proposal. UN وفي هذا الصدد، نقبل بالولاية الواردة في اقتراح السفراء الخمسة.
    IMPLEMENTATION OF the mandate contained in SUBCOMMISSION RESOLUTION 2005/8 AND UN تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة الفرعية 2005/8
    These principles are also part of the mandate contained in the 1945 Constitution. UN وهذه المبادئ هي أيضاً جزء من الولاية الواردة في دستور عام ٥٤٩١.
    However, in order to reach agreement on a programme of work, we accept the mandate contained in the five Ambassadors' proposal. UN ومع ذلك، نوافق على الولاية الواردة في اقتراح مجموعة السفراء الخمسة من أجل التوصل إلى اتفاق على برنامج العمل.
    A. the mandate contained in Commission on Human Rights resolution 2002/61 UN ألف - الولاية الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/61
    2. Implementation of the mandate contained in Human Rights Council resolution 13\17. UN 2- تنفيذ الولاية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 13/17.
    Chile had from the outset supported the comprehensive approach set forth in article 2 of the Protocol, acting on the basis of the mandate contained in articles 3 and 5 of the Covenant. UN وقد أيدت شيلي منذ البداية النهج الشامل الوارد في المادة 2 من البروتوكول، استنادا إلى الولاية الواردة في المادتين 3 و 5 من العهد.
    2. Implementation of the mandate contained in Human Rights Council resolution 6/13. UN 2- تنفيذ الولاية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 6/13.
    The present report responds to the mandate contained in that resolution. UN وهذا التقرير يستجيب للولاية الواردة في ذلك القرار.
    3. The present report is submitted in accordance with the mandate contained in the above-mentioned letter of 22 May 2007. UN 3 - يُقدم هذا التقرير وفقا للولاية الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه والمؤرخة 22 أيار/ مايو 2007.
    This adoption will bring to a successful close the arduous work and efforts undertaken in accordance with the mandate contained in resolution 52/13. UN وهذا الاعتماد سيكــون خاتمة ناجحة للعمل المضنــي والجهود التي اضطلع بهــا وفقا للولاية الواردة في القرار ٥٢/١٣.
    It should also adhere to the mandate contained in the outcome of the Bali Climate Change Conference, held in 2007, strive for mutually beneficial solutions, and work to create a better world for future generations. UN وينبغي له أيضا أن يتقيد بالولاية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر بالي لتغير المناخ المعقود عام 2007، وأن يسعى إلى التوصل إلى حلول تعود بالفائدة على الجميع، وأن يعمل على إيجاد عالم أفضل للأجيال القادمة.
    The part of the meeting covering the trade and development implications of financial services will take place on 20 and 21 September, pursuant to the mandate contained in the São Paulo Consensus. UN 7- سيُعقد ذلك الجزء من الاجتماع الذي يتناول الآثار التجارية والإنمائية المترتبة على الخدمات المالية يومي 20 و21 أيلول/سبتمبر، عملاً بالولاية الواردة في توافق آراء ساو باولو.
    67. The Committee notes with satisfaction the creation of a Secretariat for Women to coordinate activities undertaken by the Government in relation to the mandate contained in the Constitution, which proclaims the principle of equal rights for men and women. UN ٧٦- وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء أمانة للمرأة لتنسيق اﻷنشطة التي تنهض بها الحكومة فيما يتعلق بالولاية الواردة في الدستور، والتي تنص على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق.
    IMPLEMENTATION OF the mandate contained in SUB-COMMISSION RESOLUTION 2003/14 UN تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة
    The eleventh preambular paragraph of the present text notes that during the 1997 session of the Conference on Disarmament there were no objections in principle to the re-establishment of the Ad Hoc Committee, subject to the re-examination of the mandate contained in document CD/1125. UN تلاحظ الجمعية العامة في الفقرة الحادية عشرة من ديباجة النص الحالي أنه لم ترد خلال دورة ١٩٩٧ لمؤتمر نزع السلاح، أية اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة النظر في ولايتها الواردة في الوثيقة CD/1125.
    68. In this context, I note again that a dialogue with parties other than the Lebanese authorities is indispensable in order to realize the implementation of the mandate contained in resolution 1559 (2004) to disarm and disband all Lebanese and non-Lebanese militias. UN 68 - وفي هذا السياق، أشير مرة أخرى إلى أن إجراء حوار مع أطراف أخرى عدا السلطات اللبنانية هو أمر لا غنى عنه من أجل تنفيذ الولاية التي يتضمنها القرار 1559 (2004) والمتعلقة بنزع سلاح جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلها().
    India has been fully supportive of the mandate contained in United Nations General Assembly resolution 48/75 L, a resolution which it co—sponsored. UN ودأبت الهند على تقديم الدعم الكامل للولاية المتضمنة في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٨٤/٥٧ لام، الذي كانت الهند من مقدميه.
    10. Takes note with interest of the working paper on the measures provided in the various international human rights instruments for the promotion and consolidation of democracy (E/CN.4/Sub.2/2001/32), submitted in accordance with the mandate contained in decision 2000/116 of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights of 18 August 2000 and requests the SubCommission to continue with that mandate; UN 10- تحيط علماً مع الاهتمام بورقة العمل المتعلقة بالتدابير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها (E/CN.4/Sub.2/2001/32)، التي تم تقديمها بمقتضى المهمة المنصوص عليها في مقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/116 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2000، وترجو من اللجنة الفرعية أن تواصل هذه المهمة؛
    75. An important part of the mandate contained in resolution 1999/44 is to gather information on the obstacles to the full and effective protection of the human rights of migrants. UN 75- من جوانب الولاية المتضمنة في القرار 1999/44 المهمة جمع معلومات عن العراقيل التي تعترض سبيل الإعمال الكامل والفعال لحقوق الإنسان للمهاجرين.
    36. Takes note of the convening of the first part of the first session of the Ad Hoc Committee on the Elaboration of Complementary Standards in February 2008, and requests the Ad Hoc Committee to comply with the mandate contained in Human Rights Council decision 3/103; UN 36 - تحيط علما بانعقاد الجزء الأول من الدورة الأولى للجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية في شباط/فبراير 2008، وتطلب إلى اللجنة المخصصة أن تتقيد بالولاية المنشأة بموجب مقرر المجلس 3/103؛
    Report of the Secretary-General dated 14 November 1997 on UNDOF (S/1997/884), giving an account of the activities of UNDOF during the period from 17 May to 14 November 1997 in pursuance of the mandate contained in Security Council resolution 350 (1974), and recommending that the mandate of the Force be extended for a further period of six months, until 31 May 1998. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ عن قــوة اﻷمــم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك )S/1997/884(، والذي يتضمن عرضا لﻷنشطة التي اضطلعت بها القوة في الفترة من ١٧ أيار/ مايو إلى ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، عملا بالولاية التي ينص عليها قرار مجلس اﻷمن ٣٥٠ )١٩٧٤(، ويوصي بتمديد ولاية القوة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    (i) The future activities and organizational structure of the secretariat of UNEP should be fully in line with the mandate contained in the Nairobi Declaration; UN ' ١ ' ضرورة أن تكون أنشطة أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وهيكلها التنظيمي في المستقبل بما يتمشى تماما والولاية الواردة في إعلان نيروبي؛
    In that connection, he drew attention to paragraph 24 of the report and stressed that conducting an in-depth evaluation once every 27 years was not an acceptable approach to the mandate contained in regulation 7.1 of ST/SGB/2000/8. UN ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى الفقرة 24 من التقرير وأكد على أن إجراء تقييم متعمق كل 27 سنة لا يعتبر نهجا مقبولا بالنسبة للولاية المنصوص عليها في البند 7-1 الوارد في الوثيقة ST/SGB/2000/8.
    2. Urges the Government of Cuba to receive the Personal Representative of the High Commissioner and to provide all the facilities necessary for her to be able to fulfil the mandate contained in resolution 2002/18; UN 2- تحث حكومة كوبا على أن تستقبل الممثلة الشخصية للمفوض السامي وأن تقدم لها كل التسهيلات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بالولاية المسندة إليها في القرار 2002/18 على أكمل وجه؛
    The Working Group had also noted the description of the mandate contained in paragraph 10 of document A/CN.9/WG.V/WP.107 and that, as originally worded, it was intended to cover centre of main interests in the context of enterprise groups. UN كما كان الفريق العامل قد أحاط علماً بوصف الولاية الوارد في الفقرة 10 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.107، كما أحاط علما بأنه يُقصد منها، حسب الصياغة الأصلية، أن تشمل مركز المصالح الرئيسية في سياق مجموعات المنشآت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more