"the mandate entrusted to it by" - Translation from English to Arabic

    • للولاية التي أسندتها
        
    • المهمة التي أسندها إليه
        
    • للولاية المسندة إليه بموجب
        
    • الولاية التي أناطها بها
        
    • الولاية التي أوكلها إليها
        
    • بالولاية التي أوكلها لها
        
    • الولاية التي كلفها بها
        
    • الولاية التي عهد إليه بها
        
    • الولاية الموكلة إليها من جانب
        
    • الولاية الموكلة إليها من قبل
        
    • بالولاية التي أسندها اليها
        
    • للولاية التي أناطها بها
        
    • للولاية التي كلفتها بها
        
    • الولاية المسندة إليها من
        
    • الولاية المنوطة به من قبل
        
    In doing so, the ICRC must act in accordance with the mandate entrusted to it by the 194 States parties to the Geneva Conventions of 1949. UN واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Acting in compliance with the mandate entrusted to it by the United Nations General Assembly in resolution 60/251 of 15 March 2006, UN إذ يتصرف امتثالاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها ٦٠/٢٥١ المؤرخ ١٥ آذار/مارس ٢٠٠٦،
    Acting in compliance with the mandate entrusted to it by the United Nations General Assembly in resolution 60/251 of 15 March 2006, UN إذ يتصرف امتثالاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها ٦٠/٢٥١ المؤرخ
    Its strategic thrust is in line with the mandate entrusted to it by the Economic and Social Council in its resolution 1819 (LV), by which the Council recognized the Centre as the focal point for technical assistance and cooperation activities in the trade promotion and export development field within the United Nations system of assistance to developing countries. UN ويتمشى اتجاهه الاستراتيجي مع المهمة التي أسندها إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1819 (د-55)، الذي سلم فيه المجلس بأن المركز هو الجهة المسؤولة عن تنسيق المساعدة التقنية وأنشطة التعاون في ميدان تنمية الصادرات ضمن نظام الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    Acting in compliance with the mandate entrusted to it by the General Assembly in its resolution 60/251 of 15 March 2006 and Council resolution 5/1 of 18 June 2007, and in accordance with the President's statement PRST/8/1 on modalities and practices for the universal periodic review process of 9 April 2008; UN إذ يتصرف وفقاً للولاية المسندة إليه بموجب قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، وعملاً ببيان الرئيس PRST/8/1 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتعلقة بعملية الاستعراض الدوري الشامل؛
    We urgently need a truly balanced and representative Security Council that acts on behalf of all and within the mandate entrusted to it by the Charter. UN وتمس الحاجة لدينا إلى مجلس أمن متوازن وتمثيلي حقا ليتصرف بالنيابة عنا جميعا وفي إطار الولاية التي أناطها بها الميثاق.
    The Mission has considered other means of fulfilling the mandate entrusted to it by the Council. UN ونظرت البعثة في وسائل أخرى لأداء الولاية التي أوكلها إليها المجلس.
    6. The Committee will continue its efforts to fulfil the mandate entrusted to it by the Security Council. UN ٦ - وستواصل اللجنة جهودها من أجل الوفاء بالولاية التي أوكلها لها مجلس اﻷمن.
    Acting in compliance with the mandate entrusted to it by the United Nations General Assembly in resolution 60/251 of 15 March 2006, UN إذ يتصرف امتثالاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها ٦٠/٢٥١ المؤرخ ١٥ آذار/مارس ٢٠٠٦،
    113. By its resolution 5/1, the Human Rights Council, in compliance with the mandate entrusted to it by the General Assembly in its resolution 60/251, established the Human Rights Council Advisory Committee. UN 113- قام مجلس حقوق الإنسان، بموجب قراره 5/1، وطبقاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251، بإنشاء اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان.
    45. By its resolution 5/1, the Council, in compliance with the mandate entrusted to it by General Assembly resolution 60/251, established the complaint procedure as contained in part IV of the annex of that resolution. UN 45- قام المجلس، بموجب قراره 5/1، وطبقاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة بقرارها 60/251، بإنشاء إجراء لتقديم الشكاوى على النحو الوارد في الجزء الرابع من مرفق ذلك القرار.
    54. By its resolution 5/1, the Human Rights Council, in compliance with the mandate entrusted to it by the General Assembly in its resolution 60/251 of 15 March 2006, established the Human Rights Council Advisory Committee. UN 54- قام المجلس، بموجب قراره 5/1، وطبقاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة بقرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، بإنشاء اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان.
    Research and policy analysis, consensus-building and technical cooperation should therefore be strengthened to enable UNCTAD to fully respond to the mandate entrusted to it by the United Nations General Assembly. UN ورأوا، تبعاً لذلك، أنه ينبغي تعزيز بحوث وتحليلات السياسة العامة، وبناء توافق في الآراء، والتعاون التقني لتمكين الأونكتاد من الاستجابة للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة للأمم المتحدة استجابة كاملة.
    The promotion of their provisions forms part of the ongoing work of the Conferences of the Parties established by each Convention and by UNODC in its capacity as the secretariat of the Conferences and in accordance with the mandate entrusted to it by the Conventions, the Conferences and the competent legislative bodies of the United Nations. UN ويشكّل ترويج أحكامهما جزءا من العمل المستمر الذي يقوم به مؤتمر الأطراف في كل من الاتفاقيتين والمكتب بصفته أمانة هذين المؤتمرين ووفقا للولاية التي أسندتها إليه الاتفاقيتان والمؤتمران وهيئات الأمم المتحدة التشريعية المختصة.
    79. By its resolution 5/1, the Human Rights Council, in compliance with the mandate entrusted to it by the General Assembly in its resolution 60/251, established the Human Rights Council Advisory Committee. UN 79- قام مجلس حقوق الإنسان، بموجب قراره 5/1، وطبقاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251، بإنشاء اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان.
    Its strategic thrust is in line with the mandate entrusted to it by the Economic and Social Council in its resolution 1819 (LV), by which the Council recognizes the Centre as the focal point for technical assistance and cooperation activities in the export promotion field within the United Nations system of assistance to developing countries. UN ويتماشى اتجاهه الاستراتيجي مع المهمة التي أسندها إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1819 (د-55)، الذي يعترف فيه المجلس بأن المركز هو الجهة المسؤولة عن تنسيق المساعدة التقنية وأنشطة التعاون في ميدان تعزيز الصادرات، في إطار نظام الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    Acting in compliance with the mandate entrusted to it by the General Assembly in its resolution 60/251 of 15 March 2006 and Council resolution 5/1 of 18 June 2007, and in accordance with the President's statement PRST/8/1 on modalities and practices for the universal periodic review process of 9 April 2008, UN إذ يتصرف وفقاً للولاية المسندة إليه بموجب قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، وعملاً ببيان الرئيس PRST/8/1 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتعلقة بعملية الاستعراض الدوري الشامل؛
    France seeks to ensure that IAEA is provided with the human, financial and technical resources commensurate with the mandate entrusted to it by the international community in order for its verification mission to be credible. UN وفرنسا حريصة على تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكل القدرات البشرية والمالية والتقنية التي تمكنها من تنفيذ الولاية التي أناطها بها المجتمع الدولي لإكساب طابع المصداقية على ما تقوم به من مهام.
    6. The Committee will continue its efforts to fulfil the mandate entrusted to it by the Security Council. UN 6 - وستواصل اللجنة ما تبذله من جهود لتنفيذ الولاية التي أوكلها إليها مجلس الأمن.
    6. The Committee will continue its efforts to fulfil the mandate entrusted to it by the Security Council. UN ٦ - وستواصل اللجنة جهودها من أجل الوفاء بالولاية التي أوكلها لها مجلس اﻷمن.
    During the period under review, the Committee continued to implement the mandate entrusted to it by the Council. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي كلفها بها المجلس.
    29. With respect to the future of the Trusteeship Council, his delegation believed that the Council should not be abolished, nor should its mandate be changed, despite the fact that it had fulfilled the mandate entrusted to it by the Charter. UN 29 - وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، ذكر أن من رأي وفده عدم إلغاء المجلس أو تغيير ولايته على الرغم من أنه قد أكمل الولاية التي عهد إليه بها في الميثاق.
    The Inspectors concluded that a reliable diagnostic and assessment could not be carried out in isolation from the institutional setting of the GM, or without a targeted assessment of its effective work against the mandate entrusted to it by the COP, and the successive decisions with direct or indirect impact on its mandate. UN وخلص المفتشون إلى أن إجراء تشخيص وتقييم موثوقين في هذا الصدد أمر لا يمكن أن يتم بمعزل عن الإطار المؤسسي للآلية العالمية أو بدون تقييم محدد الأهداف لعمل الآلية العالمية الفعلي في ضوء الولاية الموكلة إليها من جانب مؤتمر الأطراف وفي ضوء القرارات المتتالية التي لها تأثير مباشر أو غير مباشر على ولايتها.
    The work of the Fact-Finding Mission has been performed within the mandate entrusted to it by the Human Rights Council. Its work was characterized by a professionalism that reflected the integrity and impartiality of its members. UN ولقد جاء عمل بعثة تقصي الحقائق في إطار الولاية الموكلة إليها من قبل مجلس حقوق الإنسان، وتميز عملها بالمهنية والحرفية وبشكل عكس نزاهة أعضاءها وموضوعيتهم.
    The present report gives an account of the activities of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) in pursuance of the mandate entrusted to it by the Security Council in resolution 350 (1974) and extended by subsequent resolutions, most recently by resolution 921 (1994) of 26 May 1994. UN ١ - يورد هذا التقرير بيانا بأنشطة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك عملا بالولاية التي أسندها اليها مجلس اﻷمــن فــي القرار ٣٥٠ )١٩٧٤( ثم مددتها قرارات لاحقة، آخرها القرار ٩٢١ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤.
    In accordance with the mandate entrusted to it by the Security Council, and after deliberate attacks against it by one of the Somali parties, UNOSOM II tried to bring about disarmament through coercive means. UN وقد حاولت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تحقيق نزع السلاح بالوسائل القسرية، وفقا للولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن وبعد الهجمات التي تعمد شنها ضدها أحد اﻷطراف الصومالية.
    I want to thank the Committee for its dedicated efforts to rally our solidarity with the Palestinian people, pursuing the mandate entrusted to it by the General Assembly. UN وأود أن أشكر اللجنة على جهودها المتفانية لحشد تضامننا مع الشعب الفلسطيني، متابعة للولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة.
    My purpose in the present report, therefore, is to advise the Council on steps that it could take to ensure that UNPROFOR remains in Bosnia and Herzegovina with a better chance than at present of implementing the mandate entrusted to it by the Council. UN لهذا فإن غرضي في هذا التقرير هو إسداء المشورة إلى المجلس بشأن اﻹجراءات التي ينبغي له أن يتخذها ليكفل بقاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك مع توافر فرصة أفضل من المتوافرة حاليا لتنفيذ الولاية المسندة إليها من المجلس.
    It is for this reason that we are actively engaged with the Human Rights Council and interested in seeing the Council achieve the mandate entrusted to it by the General Assembly, which is to promote and protect fundamental human rights. UN ولهذا السبب نشارك بنشاط في مجلس حقوق الإنسان ونهتم بأن يحقق المجلس الولاية المنوطة به من قبل الجمعية العامة، والتي هي تعزيز حقوق الإنسان الأساسية وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more