"the mandate given to" - Translation from English to Arabic

    • الولاية المسندة إلى
        
    • بالولاية الممنوحة
        
    • للولاية المسندة إلى
        
    • الولاية التي أناطتها
        
    • الولاية المنوطة
        
    • بالولاية التي أناطها
        
    • بالولاية المناطة
        
    • الولاية التي أسندت إلى
        
    • الولاية المناطة
        
    • الولاية التي أسندتها إليه
        
    • الولاية التي عهد بها
        
    • الولاية المخولة
        
    • الولاية التي أنيطت
        
    • الولاية المعطاة
        
    • بالولاية المسندة إلى
        
    It was observed that the relevance of the employment of professionals depended upon the mandate given to the creditor committee in any particular State. UN ولوحظ أن وجاهة استخدام الاختصاصيين تتوقف على الولاية المسندة إلى لجنة الدائنين في أي دولة معيّنة.
    In sum, FAFICS recognized and supported the mandate given to the Fund to update the memorandum of understanding in consultation with the staff and fully supported the CEO and the Representative of the Secretary-General in this endeavour. UN وخلاصة القول يعترف الاتحاد ويدعم الولاية المسندة إلى الصندوق من أجل تحديث مذكرة التفاهم بالتشاور مع الموظفين، ويؤيّد كامل التأييد الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام في هذا المسعى.
    The Ministers welcomed the mandate given to UNCTAD to identify and analyse implications for development of issues relevant to a possible multilateral framework on investment, taking into account the interests of developing countries. UN ورحب الوزراء بالولاية الممنوحة لﻷونكتاد، لتحديد وتحليل اﻵثار التي يمكن أن تعود على التنمية، من القضايا المتصلة باحتمال وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار، يأخذ في الاعتبار مصالح البلدان النامية.
    The list of contents shows the scope of the issues addressed by the draft legislative guide and its responsiveness to the mandate given to the Working Group. UN وتظهر قائمة المحتويات نطاق المسائل التي يتناولها مشروع الدليل التشريعي ومدى استجابته للولاية المسندة إلى الفريق العامل المعني.
    In the course of the past year, the Committee continued to carry out the mandate given to it by the General Assembly. UN خلال العام الماضي، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي أناطتها بــها الجمعية العامة.
    It is important to stress the necessity for the report to cover fully the issues specified in the mandate given to the Secretary-General; UN ومن اﻷهمية التأكيد على ضرورة أن يشمل التقرير كامل المسائل المحددة في الولاية المنوطة باﻷمين العام؛
    122. It was noted that this work completed the mandate given to the Secretariat unless the Committee sought further work on the issues. UN 122 - ولوحظ أن هذا العمل يختتم الولاية المسندة إلى الأمانة العامة، ما لم تلتمس اللجنة مزيدا من العمل بشأن هذه المسائل.
    In that capacity, Romania pleaded for an effective Council and worked with other members to achieve the mandate given to the said body. UN وبهذه الصفة، دأبت رومانيا على المناداة بأن يكون المجلس متمتعا بالفعالية، وعلى العمل مع غيرها من الأعضاء على إنجاز الولاية المسندة إلى هذه الهيئة.
    He then pointed out that the draft governing instrument responds to all elements of the mandate given to the Committee and noted that, if adopted, the instrument would enable the GCF to be operationalized. UN ثم أشار إلى أن مشروع صك الإدارة يستوفي جميع عناصر الولاية المسندة إلى اللجنة ولاحظ أن الصك، في حال اعتماده، سيمكن من تشغيل الصندوق.
    After discussion, the Commission confirmed the mandate given to the Working Group at its thirty-fourth session to develop an efficient legal regime for security rights in goods, including inventory. UN وعقب النقاش، أكدت اللجنة الولاية المسندة إلى الفريق العامل في دورتها الرابعة والثلاثين لإعداد نظام قانوني فعّال للحقوق الضمانية في البضائع، بما في ذلك المخزون.
    Bearing in mind the mandate given to the Director-General of UNIDO in Industrial Development Board decision IDB.27/Dec.8, UN وإذ يضع في اعتباره الولاية المسندة إلى المدير العام لليونيدو في مقرر مجلـس التنميـة الصناعية م ت ص-27/م-8،
    However, the mandate given to the working group established to review the Arbitration Rules makes it clear that the guiding principle is that their original structure and spirit is to be maintained. UN غير أن الولاية المسندة إلى الفريق العامل المنشأ لمراجعة القواعد توضح أن المبدأ التوجيهي لهذه العملية هو الحفاظ على القواعد الأصلية شكلا ومضمونا.
    Equipped with a flexible set of rules of procedure, the Conference will need to delve into the substance of implementation, determining the methods and means to be used to discharge the mandate given to it by the Convention. UN وبتزويد المؤتمر بنظام داخلي مرن، فانه لا بد لـه من الولوج في جوهر التنفيذ، بتحديد ما ينبغي استخدامه من وسائل وأساليب للاضطلاع بالولاية الممنوحة له بمقتضى الاتفاقية.
    The Assembly should take account of the past experience, the state of current work in regard to the mandate given to the body in question and the need to avoid as far as possible overlapping meetings of bodies that deal with subject matter of a similar nature. UN وينبغي أن تأخذ الجمعية في الاعتبار الخبرة السابقة وحالة العمل الحالي فيما يتعلق بالولاية الممنوحة إلى الهيئة ذات الصلة وضرورة الحرص قدر الإمكان، على تلافي تداخل اجتماعات الهيئات التي تعالج موضوعا مشابها.
    In accordance with the mandate given to the Chair, this document does not prejudge the form of the agreed outcome; nor will the negotiating text that the Chair is to prepare for consideration at the sixth session of the AWG-LCA. UN 44- وفقاً للولاية المسندة إلى الرئيس، لا تخل هذه الوثيقة بشكل الحصيلة المتفق عليها، ولا يخل بها كذلك النص التفاوضي الذي يعده الرئيس لعرضه على الفريق العامل المخصص لكي ينظر فيه في دورته السادسة.
    In the course of the past year, the Committee continued to carry out the mandate given to it by the General Assembly. UN في غضون السنة الماضية، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    By doing this we would strengthen the mandate given to the General Assembly. UN وبذلك، سنعزز الولاية المنوطة بالجمعية العامة.
    The Commission will continue to strive to provide that advice and to fulfil, to the best of its ability, the mandate given to it by the Council. UN وستظل اللجنة تحرص على توفير تلك المشورة وتبذل قصارى جهودها للاضطلاع بالولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن.
    The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. UN يجب على المجلس أن يتقيد تقيدا دقيقا بالولاية المناطة به بموجب الميثاق وأن يضمن الشفافية والوضوح في صنعه للقرار.
    That was the mandate given to the United Nations back in 2001. UN كانت تلك هي الولاية التي أسندت إلى الأمم المتحدة في عام 2001.
    On institutional arrangements, while Kenya supports the mandate given to the Commission on Sustainable Development in regard to monitoring progress in the implementation of Agenda 21, the United Nations Environment Programme (UNEP) must continue to play a central role owing to the experience and expertise it has accumulated over the years in the area of the environment. UN وفيما يتصل بالترتيبات المؤسسية، في الوقت الذي تؤيد فيه كينيا الولاية المناطة باللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لرصد التقدم الذي تحقق في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، يجب أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الاضطلاع بدور مركزي بفضل التجربة والخبرات التي اكتسبها على مر السنين في مجال البيئة.
    The Secretary-General, who was the chief Administrator of the United Nations, had acted within the mandate given to him by the General Assembly, which was to create a working environment that protected the health and safety of staff and delegates. UN وقال إنه يرى أن الأمين العام، وهو المسؤول الإداري الأول للمنظمة، قد تصرف في نطاق ممارسة الولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة، وهي تهيئة بيئة عمل تصون صحة الموظفين والمندوبين وأمنهم.
    Different timeframes ranging from five to ten days for intersessional sessions were suggested, taking into consideration the mandate given to the CRIC by decision 1/COP.5. UN واقترحت أُطر زمنية مختلفة تتراوح بين خمسة وعشرة أيام للدورات التي تتخلل الدورات، مع مراعاة الولاية التي عهد بها المقرر 1/م أ-5 إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    the mandate given to Mr. van Thijn asked for an assessment of the entire election cycle. UN وتمثلت الولاية المخولة للسيد فان ثين في إجراء تقييم للدورة الانتخابية بأكملها.
    During the past year the Committee continued to do its utmost to implement the mandate given to it by the General Assembly. UN خلال العام الماضي واصلت اللجنة بذل قصاري جهدها لتنفيذ الولاية التي أنيطت بها من قِبل الجمعية العامة.
    There was no question that the decision to merge those two bodies fell within the scope of those prerogatives and was in keeping with the mandate given to the High Commissioner by the General Assembly in resolution 48/141. UN وما من شك في أن قرار دمج هاتين الهيئتين يدخل في نطاق تلك السلطات ويتفق مع الولاية المعطاة من الجمعية العامة للمفوض السامي في قرارها ٨٤/١٤١.
    Draft working paper " as contained in document CCM/MSP/2012/WP.3, and recognized the tireless and transparent efforts made in fulfilling the mandate given to the President of the Second Meeting of States Parties. UN مشروع ورقة عمل " على النحو الوارد في الوثيقة CCM/MSP/2012/WP.3، وأقر بالجهود الحثيثة الشفافة المبذولة من أجل الاضطلاع بالولاية المسندة إلى رئيس الاجتماع الثاني للدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more