"the mandate of the office of the" - Translation from English to Arabic

    • ولاية مكتب أمين
        
    • ولاية ديوان
        
    • لولاية مكتب
        
    • تتمثل ولاية
        
    • ولاية مكتب المفوضية
        
    • ولاية مكتب مفوض
        
    the mandate of the Office of the Ombudsperson was extended by a further 18 months, until December 2012. UN وجرى تمديد ولاية مكتب أمين المظالم لفترة 18 شهرا أخرى، أي إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2012.
    the mandate of the Office of the Ombudsperson should be extended to an unlimited period. UN ينبغي تمديد ولاية مكتب أمين المظالم لفترة غير محدودة.
    the mandate of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman includes the monitoring of two laws: the Law on Equal Opportunities for Women and Men and the Law on Equal Treatment. UN وتشمل ولاية مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص رصد قانونين: قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال وقانون المساواة في المعاملة.
    The Committee encourages the State party to expand the mandate of the Office of the Ombudsman or establish a separate monitoring mechanism to deal with complaints of violations of the rights of children and to provide remedies for such violations. UN 416- تشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق ولاية ديوان المظالم أو إنشاء آلية رصد مستقلة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، وتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    India asked whether the mandate of the Office of the Ombudsman is different from that of a national human rights institution in full compliance with the Paris Principles. UN وتساءلت الهند عما إذا كانت ولاية مكتب أمين المظالم مختلفة عن ولاية مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل بشكل كامل لمبادئ باريس.
    1.4. Extension of the mandate of the Office of the Ombudsperson UN 1-4 تمديد ولاية مكتب أمين المظالم
    Enlarging the scope of the mandate of the Office of the Ombudsperson UN 1-6 توسيع نطاق ولاية مكتب أمين المظالم
    50. As the mandate of the Office of the Ombudsperson has been renewed for an additional 18-month period and the caseload has increased, the need for the resources identified in the first report of the Office has become more pressing. UN 50 - بعد أن تمّ تمديد ولاية مكتب أمين المظالم لفترة 18 شهرا أخرى وازدياد عبء العمل، أصبحت الحاجة تمس أكثر إلى الموارد المحددة في التقرير الأول للمكتب.
    The Council also extended the mandate of the Office of the Ombudsperson, established by resolution 1904 (2009), for a period of 30 months. UN ومدد المجلس أيضا ولاية مكتب أمين المظالم المنشأ عملا بالقرار 1904 (2009) لمدة 30 شهرا.
    The Council decided to extend the mandate of the Office of the Ombudsperson, established by resolution 1904 (2009), for a period of 30 months. UN وقرر المجلس تمديد ولاية مكتب أمين المظالم المنشأ عملا بالقرار 1904 (2009) لمدة 30 شهرا.
    2 Referral encompasses those cases that did not fall within the mandate of the Office of the Ombudsman, for example, cases brought from non-United Nations Secretariat staff and cases in which the Joint Appeals Board had started hearings. UN (2) تشمل الإحالة جميع القضايا التي لا تندرج ضمن ولاية مكتب أمين المظالم، مثل القضايا المرفوعة من غير موظفين الأمانة العامة والقضايا التي بدأ مجلس الطعون المشترك نظرها.
    19. Takes note with appreciation of the report of the Special Rapporteur referring to the compatibility of the mandate of the Office of the ombudsperson, established by Security Council resolution 1904 (2009), with international human rights norms; UN 19 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص() الذي يشير إلى توافق ولاية مكتب أمين المظالم الذي أنشأه مجلس الأمن بموجب قراره 1904 (2009) مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    " 14. Also welcomes the report of the Special Rapporteur, which refers to the compatibility of the mandate of the Office of the Ombudsperson established by the Security Council by its resolution 1904 (2009) with international human rights norms; UN " 14 - ترحب أيضا بتقرير المقرر الخاص الذي يشير فيه إلى توافق ولاية مكتب أمين المظالم الذي أنشأه مجلس الأمن بموجب قراره 1904 (2009) مع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    19. Takes note with appreciation of the report of the Special Rapporteur which refers to the compatibility of the mandate of the Office of the Ombudsperson established by Security Council resolution 1904 (2009) with international human rights norms; UN 19 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص() الذي يشير فيه إلى توافق ولاية مكتب أمين المظالم الذي أنشأه مجلس الأمن بموجب قراره 1904 (2009) مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    197. On recommendations in relation to National Human Rights Institutions, the Government observed that the possibility of having a separate NHRC or expanding the mandate of the Office of the Ombudsman was being considered, and the State was looking forward to working with international and regional bodies for technical assistance in this area. UN 197- وتنفيذاً للتوصيات ذات الصلة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أشارت الحكومة أنها بصدد النظر في مسألة إمكانية إحداث لجنة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة بذاتها، أو توسيع ولاية مكتب أمين المظالم، وأن الدولة تتطلع إلى العمل مع الهيئات الدولية والإقليمية للحصول على مساعدة تقنية في هذا المجال.
    49. For the reasons set out above and in the first report of the Office, it would be helpful if consideration were given to extending the mandate of the Office of the Ombudsperson so that it could follow up on cases to ensure that sanctions measures are not improperly applied and to assist with the process of exemptions by bringing relevant cases to the attention of the Committee. UN 49 - وللأسباب المبينة أعلاه والواردة في التقرير الأول للمكتب، قد يكون من المفيد النظر في تمديد ولاية مكتب أمين المظالم حتى يتمكن من متابعة الحالات من أجل كفالة عدم تطبيق تدابير الجزاءات على الوجه غير الصحيح، وللمساعدة في عملية الإعفاءات عن طريق لفت انتباه اللجنة إلى الحالات ذات الصلة.
    While noting that the Department for Social Welfare is currently responsible for receiving and investigating individual complaints of violation of the rights of children, the Committee notes that the mandate of the Office of the Ombudsman does not adequately cover issues relevant to children's rights. UN 415- تحيط اللجنة علماً بأن إدارة شؤون الرعاية الاجتماعية هي المسؤولة حاليا عن تلقي شكاوى الأفراد المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها، إلا أنها تلاحظ أن ولاية ديوان المظالم لا توفر تغطية مناسبة للمسائل المتصلة بحقوق الطفل.
    While significant challenges remain in terms of enhancing access to confidential or classified information, the limited and focused nature of the mandate of the Office of the Ombudsperson makes the Office well suited on a practical level to the sharing of such material. UN ومع أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة من حيث تعزيز إمكانية الاطلاع على المعلومات الخصوصية أو السرية، فإن الطابع المحدود والمركز لولاية مكتب أمينة المظالم تجعله في وضعية مناسبة على مستوى عملي للاطلاع على مواد من هذا القبيل.
    34. the mandate of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is to provide international protection and humanitarian assistance to refugees and to seek solutions for refugee problems. UN 34 - تتمثل ولاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية والمساعدة الإنسانية للاجئين وإيجاد الحلول لمشاكل اللاجئين.
    the mandate of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Bolivia has been renewed through the exchange of the relevant official notes. UN تم تجديد ولاية مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا، وذلك بعد تبادل المذكرات الرسمية اللازمة.
    I. PROGRESS AND DIFFICULTIES IN IMPLEMENTING the mandate of the Office of the UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR UN أولا - التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تنفيذ ولاية مكتب مفوض الأمم المتحــدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more