"the mandates given" - Translation from English to Arabic

    • الولايات الممنوحة
        
    • الولايات المسندة
        
    • الولايات المنوطة
        
    • للولايات المسندة
        
    • الولايات التي تسندها
        
    • بالولايات المسندة
        
    • تنفيذ الولايات الموكلة
        
    • الولايات التي تعهد بها
        
    • الولايات التي عهدت
        
    • بالولايات التي أسندتها
        
    • بالمهام التي أُسندت
        
    • في الولاية المنوطة
        
    • والولايات التي تسندها
        
    • الولايات التي أسندت
        
    • للولايتين
        
    Furthermore, a number of activities did not appear to be justified as they did not correspond to the mandates given by Member States. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يبدو أن هناك ما يبرر عددا من الأنشطة حيث أنها لا تتوافق مع الولايات الممنوحة من الدول الأعضاء.
    Further, a number of the mandates given to the Secretariat in this area had also facilitated this process. UN وعلاوة على ذلك، يسر عدد من الولايات الممنوحة إلى الأمانة العامة في هذا المجال هذه العملية أيضا.
    In addition, the mandates given to the United Nations and regional organizations frequently exceed their capacities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الولايات المسندة إلى الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كثيرا ما تتجاوز قدراتها.
    Be warned that we will not endorse proposals that run counter to the mandates given by the General Assembly and other organs. UN ونحن ننبهكم على أننا لن نؤيد المقترحات التي تتعارض مع الولايات المنوطة بالجمعية العامة وغيرها من الأجهزة.
    In response to the concerns expressed by Member States and in accordance with the mandates given by those States, the Branch will carry out the following activities: UN واستجابة للشواغل التي تبديها الدول الأعضاء ووفقا للولايات المسندة من الدول المذكورة، سيضطلع الفرع بما يلي:
    The first function is to support the Secretary-General in the discharge of his global responsibilities for preventive diplomacy and peacemaking in accordance with relevant provisions of the Charter and under the mandates given him by the General Assembly and the Security Council. UN المهمة اﻷولى هي تقديم الدعم إلى اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته العالمية فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وبموجب الولايات التي تسندها إليه الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    They would also help to build a truly global and integrated Secretariat that was responsive to the needs of the Organization and more able to fulfil the mandates given by Member States. UN كما ستساعد في بناء أمانة عامة عالمية ومتكاملة حقا، وأكثر قدرة على الوفاء بالولايات المسندة إليها من الدول الأعضاء.
    " (b) The extent to which the mandates given to the Secretariat contained in resolutions and decisions adopted by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights had been fulfilled; UN " (ب) مدى تنفيذ الولايات الموكلة إلى الأمانة العامة والواردة في القرارات والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان؛
    Care has been taken to ensure the right balance between the need to preserve the mandates given by the Member States and the need to improve coherence and synergy in order to deliver the crucial services more effectively. UN وكان هناك حرص على ضمان التوازن الصحيح بين ضرورة الإبقاء على الولايات الممنوحة من الدول الأعضاء وبين ضرورة زيادة الاتساق والتآزر من أجل تأدية الخدمات الحيوية بمزيد من الفعالية.
    Furthermore, it is our hope that all Member States, without exception, will demonstrate their commitment to the Organization by providing the Secretary-General with the necessary resources to enable him to implement the mandates given to him. UN علاوة على ذلك، يحدونا اﻷمل بأن تدلل جميع الدول اﻷعضاء دون استثناء على التزامها بالمنظمة من خلال توفير الموارد اللازمة لﻷمين العام لتمكينه من تنفيذ الولايات الممنوحة له.
    60. Operational activities should reflect national policies and development priorities, respecting the mandates given by Member States. UN 60 - وينبغي أن تتجلى في الأنشطة التنفيذية السياسات الوطنية والأولويات الإنمائية، مع احترام الولايات الممنوحة من الدول الأعضاء.
    The Committee for Programme and Coordination (CPC), which is a subsidiary body of both the General Assembly and the Economic and Social Council, looks at the medium-term plan (MTP) from a programmatic perspective so as to ensure that the proposed programmes correspond to the mandates given by intergovernmental bodies. UN ويتعين أن تنظر لجنة البرنامج والتنسيق، وهي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الخطة المتوسطة الأجل من منظور برنامجي للتأكد من أن البرامج المقترحة تتطابق مع الولايات الممنوحة للهيئات الحكومية الدولية.
    Such a strategy is vital if UNDP is to implement fully the mandates given to it by its legislative bodies and, first and foremost, by its Executive Board. UN فهذه الاستراتيجية ستكون أمرا حيويا إذا ما أريد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينفذ تماما الولايات المسندة إليه من قبل هيئاته التشريعية، وفي مقدمتها مجلسه التنفيذي.
    Any reduction too far below the approved level would seriously affect the ability of the Secretary-General to meet the expectations of the General Assembly. The Secretary-General had rightly said that further cuts would seriously compromise the mandates given him by Member States. UN وأي تخفيض يدنو بكثير عن المستوى المعتمد سيلحق ضررا بالغا بقدرة الأمين العام على الوفاء بتوقعات الجمعية العامة ولقد ذكر الأمين العام بحق أن المزيد من الاقتطاعات من شأنه أن يؤدي إلى إعاقة خطيرة لأداء الولايات المسندة إليه من جانب الدول الأعضاء.
    While the Committee shall consider overall policy aspects of addressing emerging social issues, the subcommittees shall focus on specific sectoral aspects of the mandates given to the Committee under its terms of reference. UN وبينما تنظر لجنة القضايا الاجتماعية الناشئة في مجمل جوانب السياسات العامة المتصلة بتناول القضايا الاجتماعية الناشئة، تركز اللجنتان الفرعيتان على نواح قطاعية محددة من الولايات المسندة إلى اللجنة في إطار اختصاصاتها.
    While the Committee shall consider overall policy aspects of managing globalization, the subcommittees shall focus on specific sectoral aspects of the mandates given to the Committee under its terms of reference. UN وفي حين تنظر اللجنة في جوانب السياسة العامة لإدارة العولمة إجمالا، تركز اللجان الفرعية على الجوانب القطاعية المحددة في الولايات المنوطة باللجنة بموجب اخنصاصاتها.
    While the Committee shall consider overall policy aspects of managing globalization, the subcommittees shall focus on specific sectoral aspects of the mandates given to the Committee under its terms of reference. UN وفي حين تنظر اللجنة في جوانب السياسة العامة لإدارة العولمة إجمالا، تركز اللجان الفرعية على الجوانب القطاعية المحددة في الولايات المنوطة باللجنة بموجب اخنصاصاتها.
    In response to the concerns expressed by Member States and in accordance with the mandates given by those States, the Branch will carry out the following activities: UN واستجابة للشواغل التي تبديها الدول الأعضاء ووفقا للولايات المسندة من تلك الدول، سيضطلع الفرع بما يلي:
    The first function is to support the Secretary-General in the discharge of his global responsibilities for preventive diplomacy and peacemaking in accordance with relevant provisions of the Charter and under the mandates given him by the General Assembly and the Security Council. UN المهمة اﻷولى هي تقديم الدعم إلى اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته العالمية فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وبموجب الولايات التي تسندها إليه الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Pursuant to the mandates given to UNODC by both the Conference of the States Parties and the Working Group, and building on proposals submitted by States parties, the Secretariat has prepared a workplan to structure the work of the Working Group until 2015. UN وعملاً بالولايات المسندة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من قِبل كل من مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل، واستناداً إلى الاقتراحات التي قدَّمتها الدول الأطراف، أعدَّت الأمانة خطة عمل لتنظيم أعمال الفريق العامل للفترة الممتدة حتى عام 2015.
    " (b) The extent to which the mandates given to the Secretariat contained in resolutions and decisions adopted by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights had been fulfilled; UN " (ب) مدى تنفيذ الولايات الموكلة إلى الأمانة العامة والواردة في القرارات والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان؛
    39. Publications are an important means by which the Secretariat implements the mandates given to it by intergovernmental bodies. UN ٣٩ - تشكل المنشورات وسيلة هامة تنفذ اﻷمانة العامة بفضلها الولايات التي تعهد بها إليها الهيئات الحكومية الدولية.
    The Executive Secretary and his team of senior managers continued to ensure the responsiveness of the secretariat to all the mandates given to it by the Convention and Kyoto Protocol bodies. UN وظل الأمين التنفيذي وفريقه من كبار المديرين يسهرون على استجابة الأمانة لجميع الولايات التي عهدت بها إليها هيئات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    We fail to carry out the mandates given to us by other forums of which we are members. UN بل لم ننجح في الوفاء بالولايات التي أسندتها إلينا منتديات أخرى نحن أعضاء فيها.
    2.22 The work of the Commission and the Office will be guided by the mandates given to it by the General Assembly and the Security Council in its resolutions 60/180 and 1645 (2005) respectively: UN 2-22 وستسترشد اللجنة والمكتب في عملهما بالمهام التي أُسندت إلى اللجنة بموجب قرار الجمعية العامة 60/180 و قرار مجلس الأمن 1645 (2005) على التوالي، وهي:
    While the Committee shall consider overall policy aspects of poverty reduction, the subcommittees shall focus on specific sectoral aspects of the mandates given to the Committee under its terms of reference. UN وفي حين تنظر اللجنة في الجوانب السياسة العامة للحد من الفقر، تركز اللجنتان الفرعيتان على الجوانب القطاعية المحددة في الولاية المنوطة باللجنة بموجب اختصاصاتها.
    (a) Advises and assists the Secretary-General in the discharge of his or her responsibilities under the Charter of the United Nations and the mandates given by the General Assembly, the Security Council and other organs of the United Nations system, in the area of disarmament and related security matters, and represents him or her as required; UN (أ) تسدي المشورة إلى الأمين العام وتساعده في الاضطلاع بمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة والولايات التي تسندها إليه الجمعية العامة ومجلس الأمن والهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والمسائل الأمنية ذات الصلة، وتمثله حسب الاقتضاء؛
    The evaluation focuses on the three pillars of UNCTAD based on the mandates given mainly in the Accra Accord paragraphs 158-161. UN ويركز هذا التقييم على ركائز الأونكتاد الثلاث على أساس الولايات التي أسندت إليه لا سيما بموجب الفقرات 158-161 من اتفاق أكرا.
    3. The Board has pursued this matter, in accordance with the mandates given to UNCTAD in The Cartagena Commitment and Agenda 21 itself. UN ٣ - وقد تابع المجلس هذه المسألة، وفقا للولايتين اللتين أسندهما الى اﻷونكتاد التزام كرتاخينا وجدول أعمال القرن ٢١ نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more