"the manifestations of" - Translation from English to Arabic

    • مظاهر
        
    • لمظاهر
        
    • ومظاهر
        
    • بدت في
        
    • ظواهر
        
    • تظاهرات
        
    • تجليات
        
    • بمظاهر
        
    But the manifestations of political will, as the most critical ingredient in our efforts for a better world, remain elusive. UN ولكن مظاهر اﻹرادة السياسية بوصفها العنصر الحيوي اﻷول في جهودنا من أجل عالم أفضل، ما زالت بعيدة المنال.
    Today we are free of none of the manifestations of the drug trade, which has extended its tentacles into many areas of our social life. UN ولم نعد اليوم في حل من أي مظهر من مظاهر تجارة المخدرات، التي مدت مِجسّاتها إلى الكثير من مجالات الحياة الاجتماعية.
    Prison overcrowding is cited as one of the manifestations of flawed processes of criminal justice administration. UN ويشار إلى ازدحام السجون كأحد مظاهر الإجراءات الخاطئة في تطبيق العدالة الجنائية.
    Before embarking on such campaigns, it is important to acquire a solid understanding of the manifestations of trafficking in a given context. UN ومن المهم، قبل الشروع في تنفيذ حملات زيادة الوعي، الحصول على فهم لمظاهر الاتجار بالأشخاص ضمن سياق معين.
    the manifestations of such discrimination are first of all of a social and economic nature. UN ومظاهر هذا التمييز هي مظاهر اجتماعية واقتصادية في المقام الأول.
    the manifestations of poverty include low income, food insecurity, high malnutrition and high incidence of preventable diseases. UN وتشمل مظاهر الفقر انخفاض الدخل وعدم الأمن الغذائي وارتفاع سوء التغذية وارتفاع حدوث الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    One of the manifestations of the growing integration of financial markets has been the highly correlated movements of equity markets around the world. UN وقد تجلى أحد مظاهر هذا الاندماج المتزايد للأسواق المالية في التحركات الشديدة الترابط لأسواق الأسهم حول العالم.
    Accordingly, she will postpone the discussion on the manifestations of sub-State terrorism to a later stage, in order to present it in a more integrated form. UN ولذلك ستؤجل مناقشة مظاهر الإرهاب الذي يمارس على مستوى أدنى من مستوى الدولة إلى مرحلة لاحقة لكي تقدمها بشكل أكثر تكاملا.
    It must be acknowledged, however, that the manifestations of intolerance, xenophobia, demagoguery and political extremism were still part of European reality. UN غير أنه ينبغي الاعتراف بأن مظاهر التعصب وكراهية الأجانب والغوغائية والتطرف السياسي ما زالت تشكل جزءا من الواقع الأوروبي.
    the manifestations of international terrorism were, however, increasingly complex and multifarious. UN بيد أن مظاهر الإرهاب الدولي تزداد تعقدا وتنوعا.
    One of the manifestations of the humiliation and psychological effects of torture was domestic violence. UN وتتخذ آثار اﻹذلال والتعذيب النفسية مظاهر شتى منها العنف المنزلي.
    Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
    Report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, Doudou Diène, on the manifestations of defamation of religions and in particular on the serious UN تقريـر المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، دودو ديين، عن مظاهر تشويه صورة الأديان، وبخاصة عمَّا يترتب على كراهية
    Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
    In so doing, I reiterate my unfaltering determination to combat the manifestations of terrorism regardless of their forms. UN وبذلك أؤكد مجددا تصميمنا الدائب على مكافحة مظاهر الإرهاب بغض النظر عما تتخذه من أشكال.
    It was one of the manifestations of State sovereignty that State officials should be prosecuted in their national courts. UN ويتمثل أحد مظاهر سيادة الدولة في محاكمة مسؤولي الدولة في محاكمها الوطنية.
    Let us act in unity of purpose to address not only the manifestations of poverty, but also its underlying causes, which make communities vulnerable. UN فلنعمل متحدين في المقصد على التصدي ليس لمظاهر الفقر فحسب، وإنما أيضا لأسبابه الكامنة، التي تعرض المجتمعات للخطر.
    However, at the same time there are favourable potentialities for overcoming the manifestations of crisis in the education system. UN غير أنه تتاح في الوقت ذاته إمكانات مواتية للتصدي لمظاهر الأزمة في نظام التعليم.
    These include, among others, Māori's right to conserve, promote and develop their own culture, language and cultural heritage, traditional knowledge and traditional cultural expressions, and the manifestations of their sciences and cultures. UN وتشمل هذه المطالبات، من بين أمور أخرى، حق شعب الماوري في صون وتعزيز وتطوير ثقافته ولغته وتراثه الثقافي ومعارفه التقليدية وما لديه من أشكال التعبير الثقافي التقليدي ومظاهر العلوم والثقافات.
    Taking into account that, while the manifestations of the current crisis in Timor-Leste are political and institutional, poverty and its associated deprivations, including high urban unemployment, especially for youth, also contributed to the crisis, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن الأزمة الحالية في تيمور - ليشتي، وإن بدت في ظاهرها سياسية ومؤسسية، فقد ساهم في اندلاعها أيضا الفقر وما يقترن به من أوجه الحرمان، بما في ذلك ارتفاع معدل البطالة في الحضر، وبخاصة في أوساط الشباب،
    The financial crises analysed in the 1998 report of the Committee for Development Planning are but one of the manifestations of this vulnerability. UN واﻷزمات المالية التي جرى تحليلها في تقرير عام ١٩٩٨ للجنة التخطيط اﻹنمائي ليست إلا واحدة من ظواهر هذا الضعف.
    Concern is expressed at the manifestations of xenophobia and racism occurring in Sweden in recent years. UN ١٩٧ - تعرب اللجنة عن القلق إزاء تظاهرات كراهية اﻷجانب والتظاهرات العنصرية التي وقعت في السويد في السنوات اﻷخيرة.
    523. One of the manifestations of discrimination against women is domestic violence. UN 523 - إن أحد تجليات التمييز ضد المرأة هو العنف المنزلي.
    This is of the utmost importance for promoting the equal treatment and raising the public sensitivity to the manifestations of discrimination. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لتشجيع المساواة في المعاملة ولزيادة الحساسية لدى عامة الجمهور بمظاهر التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more