Ethical concerns revolve mainly around the manipulation of already-Existing life forms | Open Subtitles | المخاوف الاخلاقية تدور بالاساس حول التلاعب بأشكال الحياة الموجودة بالفعل |
It is not possible to democratize selfishness, exclusion or the manipulation of truth. | UN | من غير الممكن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأنانية والإقصاء أو التلاعب بالحقيقة. |
The way is therefore open to the manipulation of information, which, in our view, should be firmly prevented. | UN | وينفتح بذلك الطريق إلى التلاعب بالمعلومات، اﻷمر الذي نرى أنه ينبغي أن يمنع بصرامة. |
The Meeting recommended that States take all necessary action against money-laundering and the manipulation of stock markets, including the abuse of privileged legal information and capital flight. | UN | وأوصى الاجتماع بأن تتخذ الدول كافة التدابير اللازمة لمكافحة غسل الأموال والتلاعب الإحتيالي بأسواق الأوراق المالية، بما في ذلك إساءة استعمال المعلومات القانونية الامتيازية وهروب رؤوس الأموال. |
Members of the families of chrysotile asbestos workers handling contaminated work clothes, and, in some cases, members of the general population may be exposed to elevated concentrations of building materials for domestic application (e.g. asbestos-cement products and floor tiles), and elevated airborne levels have been measured during the manipulation of these materials (e.g. home construction and renovation by the home owner) (IPCS, 1986). | UN | قد يتعرض أفراد أسر عمال الأسبست كريسوتيل الذين يتداولون ملابس العمل، وفي بعض الحالات، أفراد الجمهور العام - لتركيزات مرتفعة من مواد البناء أثناء الاستخدامات المنزلية (مثلاً نواتج الأسمنت الأسبستي وبلاط الأرضيات)، أما المستويات المرتفعة المحمولة جواً فقد قيست أثناء مناولة هذه المواد (مثلاً تشييد المنازل وتجديدها بواسطة مالكيـها) (IPCS، 1986). |
(a) During the execution of three projects in Bolivia, the manipulation of public documents, including quotations, invoices and falsification of signatures in payrolls for daily subsistence allowance, were detected. | UN | (أ) أثناء تنفيذ ثلاثة مشاريع في بوليفيا كُشفت حالات تلاعب في مستندات رسمية، شملت الأسعار المقدمة والفواتير والتزوير في التوقيع على كشوف المرتبات من أجل الحصول على بدل المعيشة اليومي. |
the manipulation of returnees and displaced persons has to be stopped. | UN | وينبغي وقف عمليات التلاعب في عودة الأشخاص العائدين والمشردين. |
The Commission on Human Rights is becoming an instrument to exert political pressure on sovereign States through the manipulation of the human rights agenda. | UN | لقد أصبحت لجنة حقوق الإنسان أداة لممارسة الضغط السياسي على الدول ذات السيادة من خلال التلاعب بجدول أعمال حقوق الإنسان. |
In so doing, it even resorts to irresponsible methods such as the manipulation of intelligence and frightening people to promote programmes that their people would otherwise not support. | UN | بل إنه يلجأ في ذلك إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل التلاعب بالمعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك. |
In so doing, it even resorts to irresponsible methods such as the manipulation of intelligence and frightening people to promote programmes that their people would otherwise not support. | UN | بل إنه يلجأ في ذلك إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل التلاعب بالمعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك. |
In so doing, it even resorts to irresponsible methods such as the manipulation of intelligence and frightening people to promote programmes that their people would otherwise not support. | UN | بل إنه يلجأ في ذلك إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل التلاعب بالمعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك. |
That policy of hostility was expressed in the manipulation of mechanisms designed to protect and promote human rights. | UN | وتتجلى سياسة العداء هذه في التلاعب في اﻵليات الموضوعة لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
That human rights Conference rejected the manipulation of human rights and their use as a tool of political pressure. | UN | لقد رفض مؤتمر حقوق اﻹنسان التلاعب السياسي بحقوق اﻹنسان، واستخدام هذه الحقوق كأداة للضغط السياسي. |
The erosion of democracy through the manipulation of elections is an affront to the will of the people. | UN | إن تآكل الديمقراطية من خلال التلاعب بالانتخابات إهانة ﻹرادة الشعب. |
the manipulation of information which exacerbates ethnic problems, has become a means of inciting social unrest. | UN | وقد أصبح التلاعب بالمعلومات الذي يفاقم المشاكل العرقية وسيلة للتحريض على القلاقل الاجتماعية. |
One of the most important tasks to which this Committee must devote special attention is preventing double standards and the manipulation of the fates of peoples under various guises. | UN | ومن أهم الجوانب التي يجب أن تغيرها هذه اللجنة العناية الخاصة، هو عدم السماح بازدواجية المعايير والتلاعب بمصير الشعوب تحت مختلف التسميات والعبارات. |
The personalization of power and leadership and the manipulation of ethnicity and religion to serve personal or narrow group interests have had similarly debilitating effects on countries in conflict. | UN | وبالمثل، فإن تركيز السلطة والزعامة في أشخاص معينين، والتلاعب بالاعتبارات اﻹثنية والدينية لخدمة مصالح شخصية أو ضيقة للجماعة يسفران عن عواقب وبيلة على البلدان التي يدور فيها الصراع. |
The collapse of functional Governments in many countries, the personalization of power and leadership and the manipulation of ethnicity and religion to serve personal or narrow group interests have fomented inequalities, grievances and conflict. | UN | وأثار عجز الحكومات عن أداء وظيفتها في الكثير من البلدان ونزعة الانفراد بالسلطة والقيادة والتلاعب بالانتماءات اﻹثنية والدينية لخدمة المصالح الشخصية أو مصالح اﻷقلية الصغيرة اﻹحساس بعدم المساواة والظلم وخلق الصراعات. |
Members of the families of chrysotile asbestos workers handling contaminated work clothes, and, in some cases, members of the general population may be exposed to elevated concentrations of building materials for domestic application (e.g. asbestos-cement products and floor tiles), and elevated airborne levels have been measured during the manipulation of these materials (e.g. home construction and renovation by the home owner) (IPCS, 1986). | UN | قد يتعرض أفراد أسر عمال الأسبست كريسوتيل الذين يتداولون ملابس العمل، وفي بعض الحالات، أفراد الجمهور العام - لتركيزات مرتفعة من مواد البناء أثناء الاستخدامات المنزلية (مثلاً نواتج الأسمنت الأسبستي وبلاط الأرضيات)، أما المستويات المرتفعة المحمولة جواً فقد قيست أثناء مناولة هذه المواد (مثلاً تشييد المنازل وتجديدها بواسطة مالكيها) (IPCS، 1986). |
Members of the families of chrysotile asbestos workers handling contaminated work clothes, and, in some cases, members of the general population may be exposed to elevated concentrations of building materials for domestic application (e.g. asbestos-cement products and floor tiles), and elevated airborne levels have been measured during the manipulation of these materials (e.g. home construction and renovation by the home owner) (IPCS, 1986). | UN | قد يتعرض أفراد أسر عمال الأسبست كريسوتيل الذين يتداولون ملابس العمل، وفي بعض الحالات، أفراد الجمهور العام - لتركيزات مرتفعة من مواد البناء أثناء الاستخدامات المنزلية (مثلاً نواتج الأسمنت الأسبستي وبلاط الأرضيات)، أما المستويات المرتفعة المحمولة جواً فقد قيست أثناء مناولة هذه المواد (مثلاً تشييد المنازل وتجديدها بواسطة مالكيها) (IPCS، 1986). |
(b) During the execution of three projects in Bolivia, the manipulation of public documents, including quotations, invoices and falsification of signatures in payrolls for daily subsistence allowance, were detected. | UN | (ب) أثناء تنفيذ ثلاثة مشاريع في بوليفيا، كُشفت حالات تلاعب في مستندات رسمية، شملت الأسعار المقدمة والفواتير والتزوير في التوقيع على كشوف المرتبات من أجل الحصول على بدل المعيشة اليومي. |
They were arrested for corruption-related offences, including abuse of official position by the manipulation of tenders and entering into harmful contracts. | UN | وقد قُبض عليهم بتهم جرائم تتصل بالفساد، بما في ذلك إساءة استغلال الموقع الرسمي بالتلاعب في مناقصات وإبرام عقود ضارة. |