"the manpower" - Translation from English to Arabic

    • القوى العاملة
        
    • القوة البشرية
        
    • القوى البشرية
        
    • إلى اليد العاملة
        
    • بالقوى البشرية
        
    • الموارد البشرية
        
    • القوة العاملة
        
    • الأيدي العاملة
        
    • العتاد البشري
        
    • العدد الكافي
        
    • مانباور
        
    • توريد اليد العاملة
        
    In 1977, the Higher Health Council Regulation was promulgated. At the end of this stage, the manpower ratio was as follows: UN وفي عام ٧٧٩١ صدر نظام المجلس الصحي العالي، بحيث أصبح معدل القوى العاملة في نهاية هذه المرحلة كما يلي:
    the manpower requirement for the ward health service is designed to be affordable to the Local Government Areas (LGAs) and the communities. UN ويتم رسم احتياجات الخدمة الصحية في الحي إلى القوى العاملة بحيث يمكن أن تتحملها مناطق الحكم المحلي والمجتمعات المحلية.
    UNDOF explained that there had been instances where the management had had to participate in some workshops or training programmes which were not budgeted but were deemed beneficial to the manpower development of its staff. UN وأوضحت القوة أنه كانت هناك حالات حيث كان على الإدارة أن تشارك في بعض حلقات العمل أو البرامج التدريبية التي لم تكن مدرجة في الميزانية ولكنها اعتبرت مفيدة لتنمية القوى العاملة لموظفيها.
    We do not have the manpower to retake that ship. Open Subtitles ليس لدينا القوة البشرية لاستعادة السيطرة على تلك السفينة
    But regardless, they have the manpower and the resources. Open Subtitles وبغض النظر عن هذا، فلديهم القوى البشرية والموارد.
    For government implementing partners, where government audit institutions do not have the manpower or do not give priority to auditing UNHCR subprojects, the option of contracting external auditing firms should be considered. UN أما فيما يتعلق بالشركاء التنفيذيين الحكوميين حيث تفتقر مؤسسات مراجعة الحسابات الحكومية إلى اليد العاملة أو لا تولي أهمية لمراجعة حسابات مشاريع المفوضية الفرعية، فعندئذ يُنظر في خيار التعاقد مع شركات خارجية لمراجعة الحسابات.
    Two newly constructed and equipped health centres which had been operated on a part-time basis began to operate full time, and a new clinic was established in Gaza town, utilizing the manpower previously assigned to the afternoon shift. UN وبدأ مركزان صحيان بُنيا وجُهِّزا حديثا وكانا يعملان بدوام جزئي في العمل بدوام كامل. وأُنشئت عيادة جديدة في مدينة غزة استُخدمت فيها القوى العاملة التي كانت مكلفة في الماضي بالعمل في نوبة بعد الظهر.
    - the manpower ratio at the end of 1995 was as follows: UN - أصبح معدل القوى العاملة في نهاية عام ٥٩٩١ كما يلي:
    In 2003, women totaled 40% of the top three ranks, and 72% of the manpower in the lowest ranks. UN وفي عام 2003، كان مجموع النساء يُشكل 40 في المائة من الرتب العليا و 72 في المائة من القوى العاملة بأدنى الرتب.
    A cooperative established by the participants serves as a permanent mechanism to mobilize local interest, technical and financial resources to support training of the manpower that local development requires. UN وقد أنشأ المشتركون هيئة تعاونية تستخدم كآلية دائمة لاستقطاب الاهتمام على الصعيد المحلي ولحشد الموارد التقنية والمالية من أجل دعم القوى العاملة التي تتطلبها التنمية المحلية.
    Or if the authorities can seem to spare the manpower if, by some miracle, they do get the message. Open Subtitles أو السلطات تستطيع أن تفادي القوى العاملة إذا استلموا الرسالة بمعجزةٌ.
    the manpower, the body bags, the bribes to make people turn the other way. Open Subtitles القوى العاملة اكياس الجثث الرشاوي التي تجعل الناس تتغير عن مبادئها
    That matter should be further examined with a view to overcoming the fundamental dilemma of scarcity of troops and the lack of equipment of those that could provide the manpower. UN وينبغي الاستمرار في النظر في هذه المسألة بغية التغلب على المعضلة اﻷساسية المتمثلة في ندرة القوات وعدم توفر المعدات لدى أولئك الذين بوسعهم أن يقدموا القوة البشرية.
    But the truth is, we don't have the manpower. Open Subtitles ليس لدينا القوة البشرية اللازمة على هذا المستوى من الأعداد.
    Direct beneficiaries of plan activities were unemployed young women who were registered with the manpower Employment Organization. UN واستفادت الشابات العاطلات عن العمل المسجلات لدى منظمة استخدام القوى البشرية استفادة مباشرة من الأنشطة المقررة.
    For governmental implementing partners, where government audit institutions do not have the manpower or do not give priority to auditing UNHCR sub-projects, the option of contracting external auditing firms should be opened. UN أما فيما يتعلق بالشركاء التنفيذيين الحكوميين، وعندما تفتقر المؤسسات الحكومية المعنية بمراجعة الحسابات إلى اليد العاملة أو لا تولي الأولوية لمراجعة حسابات مشاريع المفوضية الفرعية، فإنه ينبغي جعل خيار التعاقد مع شركاتٍ خارجية لمراجعة الحسابات خياراً مفتوحاً.
    These events demonstrated the perils of crossing the line from peace-keeping to enforcement without first equipping the Force with the manpower, armament, logistic and intelligence capacity and command and control arrangements that would give the necessary credibility to its threat to use force by showing that it had the ability to respond decisively to any hostile reaction. UN وأظهرت هذه اﻷحداث المخاطر التي ينطوي عليها عبور الخط من حفظ السلام إلى الانفاذ دون القيام أولا بتزويد القوة بالقوى البشرية والتسليح والقدرة في مجالي السوقيات والاستخبارات، وترتيبات القيادة والتحكم، التي من شأنها أن تعطي المصداقية اللازمة لتهديدها باستخدام القوة عن طريق إظهار أنها قادرة على الرد بحسم على أي رد فعل عدائي.
    For a year now, we haven't had the manpower or the tools. Open Subtitles منذ سنة الآن ، لم تتوفّر لنا الموارد البشرية أو المالية
    the manpower required to refurbish BOMVIC office space at the Canal Hotel was provided by the Government of Switzerland. UN وقدمت حكومة سويسرا القوة العاملة اللازمة لتجديد أماكن مكاتب مركز بغداد في فندق القنال.
    the manpower Division is actively involved in personnel placement, in the determination of employer needs and the supply source of labour. UN وتعمل شعبة الأيدي العاملة بنشاط في مجال تشغيل الموظفين، وتحديد احتياجات أصحاب العمل، ومصدر توريد العمالة.
    We don't have the manpower to protect every one of his facilities. Open Subtitles نحـن لا نـملك العتاد البشري لحماية كل شخص في بنـايته.
    Even if I wanted to, we don't have the manpower. Open Subtitles حتى لو أردت ذلك فليس لدينا العدد الكافي من الرجال
    82. This programme has made it possible to place persons with disabilities in a number of enterprises, including ODERBREACH, Frito Lay, Santo Domingo Motors and the School Workshop Training Centre of the Ministry of Labour, and to assign 42 passwords to access training courses on the manpower Dominica virtual platform. UN 82- ومكن هذا البرنامج من تشغيل أشخاص من ذوي الإعاقة في شركات مختلفة منها أوديربيتش وفريتو لاي وسانتو دومينغو موتورز ومركز التدريب المدرسة الورشة التابع لوزارة العمل، من بين مؤسسات أخرى؛ بالإضافة إلى تخصيص 42 كلمة مرور للاستفادة من دورات تدريبية من خلال المنتدى الافتراضي لشركة مانباور الدومينيكية.
    At trial, Mr. Bahel's defence admitted that the fraud he had committed against the Organization exceeded $20 million for the manpower contract alone. UN وأثناء المحاكمة، اعترف دفاع السيد باهل بأن قيمة الاحتيال الذي ارتكبه على المنظمة فاق 20 مليون دولار بالنسبة لعقد توريد اليد العاملة وحده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more