"the many problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل العديدة التي
        
    • العديد من المشاكل
        
    • المشاكل الكثيرة التي
        
    • للمشاكل العديدة
        
    • كثير من المشاكل
        
    • الكثير من المشاكل
        
    • بالمشاكل العديدة
        
    • لكثير من المشاكل
        
    • للعديد من المشاكل
        
    • المشاكل العديدة المطروحة
        
    • المشاكل الكثيرة المقترنة
        
    • والمشاكل العديدة
        
    • من مشاكل عديدة
        
    • للمشاكل الكثيرة التي
        
    • العديد من مشاكل
        
    With respect to Somalia, Burundi is committed on the ground despite the many problems its troops are encountering. UN فيما يتعلق بالصومال، فإن بوروندي ملتزمة بدورها الميداني برغم المشاكل العديدة التي تواجه قواتها هناك.
    Among the many problems linked to international security, the themes of nuclear disarmament and non-proliferation remain at the top of the agenda. UN ومن بين العديد من المشاكل المتعلقة بالأمن الدولي، تظل مواضيع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة على رأس جدول الأعمال.
    It would take time to solve the many problems which Cambodia faced. UN وسوف تستغرق وقتا لحل المشاكل الكثيرة التي يواجهها شعب كمبوديا.
    In fact, several developing countries, including Gabon, devote almost half of their budgetary resources to repayment of debt, while at the same time they must find solutions to the many problems that inhibit their development. UN وفي حقيقة الأمر، فإن العديد من البلدان النامية، بما فيها غابون، تكرس حوالي نصف موارد الميزانية لسداد ديونها، بينما يتعين عليها في الوقت نفسه أن تجد حلولا للمشاكل العديدة التي تعرقل تنميتها.
    In this regard, some delegations spoke of the need for political will and commitment to resolve the many problems afflicting the continent. UN وفي هذا الصدد، تحدثت بعض الوفود عن الحاجة إلى اﻹرادة السياسية والالتزام لحل كثير من المشاكل التي تعاني منها القارة.
    All of those components are essential for tackling the many problems currently faced by children around the world. UN كل هذه الخواص تكتسي أهمية بالغة لمعالجة المشاكل العديدة التي تواجه الأطفال في جميع أنحاء العالم في الوقت الراهن.
    One of the many problems of the penitentiary system is the fact that the staff are too few and ill—provided for. UN ومن المشاكل العديدة التي يعاني منها نظام السجون قلة عدد الموظفين وافتقارهم الى أجهزة العمل اللازمة.
    In order to be able to deal with the many problems facing the world, it is necessary to have a vital and efficient United Nations. UN وحتى يمكن معالجة المشاكل العديدة التي تواجه العالم، من الضروري أن تكون لدينا أمم متحدة نشطة وفعالة.
    For your guidance, Caesar, the Senate has prepared a series of protocols to begin addressing the many problems in the city. Open Subtitles لأرشادك أيها القيصر أعد المجلس قائمة من الأنظمة لنبدء بحل العديد من المشاكل الموجودة بالمدينة
    A thoughtful and firm Secretary-General is a guiding compass to help us navigate the many problems and challenges ahead of us. UN والأمين العام صاحب التفكير العميق والحازم يمثّل البوصلة التي توجه أعمالنا للمساعدة على مواجهة العديد من المشاكل والتحديات التي تنتظرنا.
    Poverty constituted the root cause of the many problems faced by women. UN والفقر هو أساس المشاكل الكثيرة التي تواجهها المرأة.
    Specifically, these efforts must focus on the establishment of a properly functioning justice system, including resolution of the many problems surrounding arrest and detention. UN ويجب أن تركز هذه الجهود، تحديدا، على إقامة نظام قضائي سليم اﻷداء، بما في ذلك حل المشاكل الكثيرة التي تكتنف الاعتقال والاحتجاز.
    The solutions to the many problems that face developing countries must begin from within in order for them to be effective and long-lasting. UN وينبغي أن تنبثق الحلول للمشاكل العديدة التي تواجه البلدان النامية من داخل هذه البلدان حتى تكون فعالة وباقية اﻷثر.
    There were grounds for optimism, but it was necessary to continue to take active collective measures to resolve the many problems that remained. UN وإن ثمة دواعي للتفاؤل، لكن من الضروري مواصلة اتخاذ تدابير جماعية قوية لحل كثير من المشاكل الباقية.
    An urbanization which put energy efficiency at its centre stood a better chance of avoiding the many problems which urbanization could entail, including climate change. UN وذكر أن الحضرنة التي تضع كفاءة الطاقة في بؤرة اهتمامها، أمامها الآن فرصة أفضل لتجنب الكثير من المشاكل التي يمكن أن تترتب على الحضرنة بما في ذلك تغير المناخ.
    In Brazil, there was no violence associated with religion or even directly linked to the many problems with which the country was faced. UN إذ ليس في البرازيل عنف مرتبط بالدين، ولا حتى عنف مرتبط مباشرة بالمشاكل العديدة التي يشهدها البلد.
    Their rejoining our world community gives us hope for the future prosperity and tranquillity of mankind and provides us with a satisfactory lesson regarding peaceful resolution of the many problems which confront Africa. UN إن انضمامها إلى مجتمعنا العالمي يبعث فينا اﻷمل بالازدهار والطمأنينة المقبلين للبشرية، ويوفر لنا عبرة تدعو إلى الارتياح فيما يتعلق بالحل السلمي لكثير من المشاكل التي تواجه افريقيا.
    While he welcomed the integrated programmes initiative, which constituted a response to the many problems facing the industrial sector in developing countries, the current situation regarding the funding of the integrated programmes was disappointing. UN ولئن رحّب المتكلم بمبادرة البرامج المتكاملة، التي تشكل استجابة للعديد من المشاكل التي يواجهها قطاع الصناعة في البلدان النامية، فإنّه أعرب عن خيبة أمله بشأن الحالة الراهنة لتمويل هذه البرامج.
    The success of the Organization in delivering its mandates will depend not only on its ability to assess, analyse and provide solutions to the many problems to be addressed but also on its ability to manage its work competently and proficiently towards meeting its objectives. UN وسيتوقف نجاح المنظمة في تنفيذ الولايات ليس على قدرتها على تقييم المشاكل العديدة المطروحة وتحليلها وإيجاد حلول لها فحسب، بل أيضا على قدرتها على إدارة عملها بكفاءة واقتدار في سبيل تحقيق أهدافها.
    53. ILO has contributed towards adherence to these standards by monitoring laws and practice in the treatment of migrant workers, providing advisory services to its tripartite constituents on many aspects of migration policy and administration, and organizing training seminars, conferences and meetings on the many problems of protection and development issues raised by labour migration for both labour-sending and -receiving States. UN ٥٣ - وساهمت منظمة العمل الدولية في الامتثال لهذه المعايير عن طريق رصد القوانين والممارسات المتعلقة بمعاملة العمال المهاجرين، وتوفير الخدمات الاستشارية لفئات أعضائها الثلاث بشأن عدد كبير من جوانب سياسات الهجرة وإدارتها، وتنظيم حلقات تدريبية، ومؤتمرات واجتماعات عن المشاكل الكثيرة المقترنة بقضايا الحماية والتنمية والتي تثيرها هجرة العمالة سواء بالنسبة للدول المرسلة لليد العاملة والمستقبلة لها.
    40. There had been a good deal of discussion during the fourth session of the Commission on its working methods and the many problems which hindered the progress of its work. UN ٤٠ - لقد جرى الحديث مطولا في الدورة الرابعة للجنة عن طرائق العمل والمشاكل العديدة التي تعرقل سير أعمال اللجنة.
    34. The representative of South Africa recalled the many problems that LDCs faced and that had led to their increasing marginalization. UN 34- وذكر ممثل جنوب أفريقيا بما تواجهه أقل البلدان نموا من مشاكل عديدة أدت إلى زيادة تهميشها.
    Understanding of the need for new global solutions to the many problems that we are facing is growing. UN ويتنامى الفهم لضرورة إيجاد حلول عالمية جديدة للمشاكل الكثيرة التي نواجهها.
    That is the way to solve the many problems of poverty, illiteracy, disease, ignorance and conflict. UN هذه الطريقة التي يمكن بها حل العديد من مشاكل الفقر والأمية والأمراض والجهل والصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more