"the market economy system" - Translation from English to Arabic

    • نظام الاقتصاد السوقي
        
    • لنظام الاقتصاد السوقي
        
    the market economy system has been preserved none the less. UN ورغم ذلك فقد تم اﻹبقاء على نظام الاقتصاد السوقي.
    the market economy system, and its diverse avatars were debated from the viewpoint of the moral norms and values the system reflects, propagates, implements or threatens. UN وتمت مناقشة نظام الاقتصاد السوقي ومختلف الأشكال التي يتجسد فيها من وجهة نظر القواعد والقيم الأخلاقية.
    This approach corresponds to the new context created by the adherence of the whole region to the market economy system. UN ويتماشى هذا النهج مع السياق الجديد الذي نشأ عن اتباع المنطقة بأكملها نظام الاقتصاد السوقي.
    The liberalization of access to international markets was a prerequisite for the successful implementation of the market economy system. UN وقال إن تحرير الوصول الى اﻷسواق الدولية شرط مسبق لتنفيذ نظام الاقتصاد السوقي.
    And there is no doubt that the founding values of the market economy system have to be disseminated. UN وما من شك في ضرورة نشر القيم المؤسسة لنظام الاقتصاد السوقي.
    8. In its essence, the market economy system responds to fundamental aspects of human nature and life in society. UN 8 - يستجيب نظام الاقتصاد السوقي بحكم تكوينه للجوانب الأساسية من الطبيعة البشرية والحياة في المجتمع.
    10. On this basis, the seminar concentrated its discussion on a number of problematic or questionable features of the currently dominant version of the market economy system. UN 10 - وعلى هذا الأساس، ركزت الحلقة الدراسية مناقشتها على عدد من ملامح نظام الاقتصاد السوقي السائد حاليا والتي هي مثار جدل أو تساؤل.
    Debates on values and institutions such as those of the market economy system can become alibis and diversions from hard political choices if they avoid complex and controversial issues. UN فالمناقشات التي تتناول قيما ومؤسسات كقيم نظام الاقتصاد السوقي ومؤسساته تصبح عبارة عن تعلة ووسيلة للتهرب من الخيارات السياسية الصعبة، إذا تجنبت هذه المناقشات الخوض في المسائل المعقدة والمثيرة للجدل.
    This individualism was part of a historical movement; it was the foundation of the market economy system and one of the conditions for social development. UN وهذه النزعة الفردية تندرج ضمن الصيرورة التاريخية؛ إذ كانت الأساس الذي انبنى عليه نظام الاقتصاد السوقي وأحد الشروط اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Transition to the market economy system brought about a radical change in the understanding of the importance of the telecommunications sector for the development of business activities. UN وأحدث الانتقال إلى نظام الاقتصاد السوقي تغيراً جذرياً في تفهم أهمية قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بالنسبة لتطوير اﻷنشطة التجارية.
    The seminar also recognized that those values that constitute the essence of the market economy system can be perverted, as evidenced for instance by situations of monopoly or oligopoly, or unemployment, or tax evasion and corruption. UN كما سلمت الحلقة الدراسية بأن تلك القيم التي تشكل جوهر نظام الاقتصاد السوقي يمكن أن يساء استعمالها، كما يتضح مثلا من حالات الاحتكار، أو احتكار القلة، أو البطالة، أو التهرب من دفع الضرائب أو الفساد والرشوة.
    36. The crucial danger from this is to the market economy system itself, because economic and social preferences are closely entwined in the broader framework of social and political values which underpin a country’s institutions including its form of economic organization. UN ٣٦ - والخطر المحدق من هذا إنما يهدد نظام الاقتصاد السوقي ذاته، ﻷن اﻷفضليات الاقتصادية والاجتماعية تتداخل تداخلا وثيقا ضمن اﻹطار اﻷوسع للقيم الاجتماعية والسياسية التي تقوم عليها مؤسسات البلد، بما في ذلك شكل نظامها الاقتصادي.
    12. The concentration of economic and financial power in the world, involving Governments and corporations including the media, and noticeable within most countries as well as globally, runs counter to the basic values justifying the superiority of the market economy system over other, less libertarian arrangements and is adverse to the values of equality, equity and participation. UN 12 - إن تمركز النفوذ الاقتصادي والمالي في مناطق معينة من العالم، وهو ما تشـــارك فيه الحكومـــات والشـــركات، بما فيهـــا وسائط الإعلام، وهو ما يبدو جليا في معظم البلدان وعلى الصعيد الدولي أيضا، يتعارض مع القيم الأساسية التي تبرر تفوق نظام الاقتصاد السوقي على غيره من الترتيبات الأقل تحررا، ويتناقض مع قيم المساواة والعدالة والمشاركة.
    Freedom to produce and sell and exchange, creative work as opposed to slave labour, and private possession of one's skills and assets are therefore the critical values and virtues of the market economy system. UN وبناء عليه، فإن حرية الفرد في الإنتاج والبيع والتبادل والعمل الخلاق، بالمقارنة مع العمل بالسخرة، وحقه في حيازة مهاراته وأصوله لنفسه تمثل القيم والمزايا الحاسمة لنظام الاقتصاد السوقي.
    In fact if direct controls are ruled out of court, countries will inevitably seek alternative ways to protect themselves from instability in the international capital markets, which may be more damaging to the market economy system. UN وفي الحقيقة إذا ما ألغيت القيود المباشرة، فإنه لا مفر للبلدان من أن تلتمس طرقا بديلة لحماية نفسها من عدم الاستقرار في أسواق رؤوس اﻷموال الدولية، اﻷمر الذي قد يكون أكثر ضررا لنظام الاقتصاد السوقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more