160. the Marriage Law No. 1 of 1974 confirms the equality between men and women which is revealed by its recognition that: | UN | 160- ويؤكد قانون الزواج رقم 1 لسنة 1974 على المساواة بين الرجل والمرأة التي يدل عليها اعتراف القانون بما يلي: |
the Marriage Law originally in force in China was promulgated in 1950 and amended in 1980. | UN | إن قانون الزواج المنفذ أصلا في الصين كان قد صدر عام 1950 وعُدل عام 1980. |
Any effort to change the Marriage Law must be done very carefully. | UN | ويجب أن يتوخى الحرص البالغ في أي جهد يُبذل لتغيير قانون الزواج. |
The specific process to revise the Marriage Law had been ongoing for years, initiated in the beginning by the Department of Religious Affairs. | UN | وكانت عملية تنقيح قانون الزواج على وجه التحديد مستمرة منذ سنوات، وأطلقتها في البداية وزارة الشؤون الدينية. |
the Marriage Law also prohibits maltreatment and desertion of one family member by another, as well as infanticide by drowning, abandonment of infants and all other acts causing serious harm to infants. | UN | وقانون الزواج يحظر أيضا سوء المعاملة وهجر أحد أفراد الأسرة لفرد آخر منها، فضـلا عن وأد الرضّع بإغراقهم أو التخلي عنهم أو أي أفعال أخرى تحدث ضررا جسيما بالرضّع. |
She was interested to know whether those matters were covered in the proposed review of the Marriage Law. | UN | وأبدت اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت هذه المسائل مغطاة في الاستعراض المقترح لقانون الزواج. |
the Marriage Law provides that China applies a marriage system based on the free choice of partners, on monogamy and on equality between men and woman. | UN | وينص قانون الزواج على أن تطبق الصين قانوناً للزواج مبنياً على حرية الشريكين في الاختيار، وعلى الزواج الأحادي، وعلى المساواة بين الرجل والمرأة. |
the Marriage Law provides that parents have rights and obligations to protect and educate children who are still minors. | UN | وينص قانون الزواج على أن للوالدين حقوقاً وعليهما التزامات بحماية الأطفال القُصَّر وتثقيفهم. |
the Marriage Law will be very clear and all couples irrespective of their religious affiliations abide by the same set of rules. | UN | ويجب أن يكون قانون الزواج واضحا تماما وأن يلتزم جميع الأزواج، بغض النظر عن انتماءاتهم الدينية، بنفس المجموعة من القواعد. |
I move to abolish the Marriage Law, as it applies to present and future queens of Genovia. | Open Subtitles | أعلن تغيير قانون الزواج الخاص بملكات جنوفيا ، في الحاضر وفي المستقبل |
In addition, please state whether there has been an impact assessment of the 2001 Amendment of the Marriage Law on the property rights of rural women. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقييم الأثر الناجم عن تعديل قانون الزواج لعام 2001 فيما يتصل بحقوق الملكية للريفيات. |
In addition, please state whether there has been an impact assessment of the 2001 Amendment of the Marriage Law on the property rights of rural women. | UN | إضافة إلى ذلك يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقييم التأثير الناشئ عن تعديل قانون الزواج لعام 2001 بشأن حقوق الملكية المخولة للريفيات. |
the Marriage Law is the first law enacted after the founding of New China, which was amended in 1980 and 2001 respectively. | UN | ويُعدُّ قانون الزواج أول قانون صدر بعد بناء " الصين الجديدة " وعُدل في عام 1980 وفي عام 2001 على التوالي. |
The possible difficulties in changing the Marriage Law were anticipated by creating underlying regulations to ensure that actions would be taken against discriminatory practices and those that harm women, as well as to provide protection for women. | UN | وتحسبا للصعوبات المحتملة في تغيير قانون الزواج وضعت أنظمة أساسية لضمان اتخاذ الإجراءات ضد الممارسات التمييزية والتي تضر بالمرأة، ولتوفير الحماية للمرأة. |
Limitations on polygamy intended to prevent abuse, violence and discrimination against women was still an inseparable part of the Marriage Law. | UN | وكانت القيود على تعدد الزوجات، التي يقصد منها منع إساءة المعاملة والعنف والتمييز ضد المرأة، لا تزال تشكل جزءا لا يتجزأ من قانون الزواج. |
the Marriage Law is guided throughout by the legislative spirit of gender equality, and makes detailed provision for protection of the rights and interests of women in marital and family relationships. | UN | ويهتدي قانون الزواج على الدوام بالروح التشريعية للمساواة بين الجنسين، وينص على أحكام تفصيلية بغرض حماية حقوق المرأة ومصالحها في العلاقات الزوجية والأسرية. |
the Marriage Law provides that domestic violence shall be prohibited, and that in cases where domestic violence is occurring, the victim has the right to raise a request; public security organs shall take measures to curb such violence. | UN | وينص قانون الزواج على أن يُحظر العنف المنزلي، وأن للضحية الحق في الحالات التي يحدث فيها العنف المنزلي في أن يرفع طلباً بمنعه؛ وتتخذ أجهزة الأمن العام التدابير اللازمة لكبح هذا العنف. |
the Marriage Law provides that when parents do not carry out their obligations in respect of bringing up children, those children who are minors or who cannot live independently have the right to request the parents to pay child support payments. | UN | وينص قانون الزواج على أنه عندما لا يقوم الوالدان بالتزاماتهما فيما يتعلق بتنشئة الأطفال، فإن للأطفال القُصَّر أو الذين لا يمكنهم العيش المستقل حقاً في أن يطلبوا إلى الوالدين أداء مبالغ إعالة الطفل. |
As far back as the 1950s, the Marriage Law of the People's Republic of China was one of the first laws to be promulgated in New China, and contained clear provisions stipulating the equal status of women in marriage and the family. | UN | بالرجوع إلى فترة الخمسينيات، كان قانون الزواج لجمهورية الصين الشعبية من القوانين الأولى التي صدرت في الصين الجديدة ويتضمن أحكاماً واضحة تنص على مساواة وضع المرأة بالرجل في إطار الزواج والأسرة. |
These awareness campaigns are focused on the laws and regulations closely related to the rights and interests of women and children, such as the Law on the Protection of Rights and Interests of Women, the Marriage Law and the Law on the Protection of Minors. | UN | وحملات التوعية هذه تركز على القوانين والأنظمة التي ترتبط ارتباطا وثيقا بحقوق ومصالح المرأة والطفل، مثل قانون حماية حقوق ومصالح المرأة وقانون الزواج والقانون المتعلق بحماية القصر. |
In China, the Constitution, the Criminal Procedure Law, the General Provisions of the Civil Law, the Marriage Law, the Law on the Protection of Rights and Interests of Women, the Law on the Protection of Rights and Interests of the Aged, the Law on the Protection of Minors, and the Law on the Protection of Disabled Persons all prohibit the use of violence of any kind against women by any person. | UN | في الصين، يحظر كل من الدستور وقانون الإجراءات الجنائية والأحكام العامة للقانون المدني وقانون الزواج وقانون حماية حقوق المرأة ومصالحها وقانون حماية حقوق المسنين ومصالحهم وقانون حماية القصر وقانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، استخدام شخص ما لأي شكل من أشكال العنف ضد المرأة. |
The amended version of the Marriage Law adopted in April 2001 included provisions such as prohibition of domestic violence and compensation by the guilty party, as well as compensation for unpaid work done by divorced women. | UN | وتتضمن الصيغة المعدلة لقانون الزواج المعتمد في نيسان/أبريل 2001 أحكاما مثل منع العنف المنزلي، وتعويض يقدمه الطرف المذنب، فضلا عن التعويض عن العمل غير المدفوع الذي تقوم به المرأة المطلقة. |